Page 62 - SHMOT
P. 62

[25]  Shemos—Shemos 3:11–12 áéYàé:â úåîùZúåîù  Shemos—Shemos 5:14–16 æèYãé:ä úåîùZúåîù  [52]


 Am I able to bring the B’nei Yisrael out of Egypt?” :óÌ−ÞÖþЮÌnÌôñ£ÑêÖþÐNÌ−−'ÑòÐa-³Óêê−§Ì®Bê −'Ì×Ðî  of brick making ·öÒaÐñÌñ
 12. He [God] said, “Because I will be with you. C flÖn̼í¤Ó−ÐíÞÓê-−Ìk ·þÓôêÒ·iÔî .ë−  as you did yesterday and before óÒ flLÐñÌLñB¤ôгÌk
                       neither yesterday, nor today?” :óBÞiÔí-óÔbñB £ôÐz-óÔb
 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  15. The officers of the B’nei Yisrael came ñ flÑêÖþÐNÌ−−¤ÑòÐa ·−ÑþÐ¬Ò ÞLeêÒ†ëÖiÔî .î¬
                      and cried out to Pharaoh, saying þÒ¢ôêÑñíÒ£¼ÐþÔt-ñÓêe'šÎ¼Ð®ÌiÔî
 “What is my importance  ëeLÖì−ÌòÎêíÖô
                “Why are you doing this to your slaves? :E−ÞÓðÖëμÞÔñíÒ£×í“ÓNμÞÔ³íÖn«Öñ
 that I might speak with kings?”  ?ó−Ì×ÖñÐnÔíó̼þÑaÔðÐñ
                    16. Your slaves are not given straw, E− flÓðÖëμÞÔñ ·öÖzÌòö−¥ÑêöÓë †Óz .ï¬
 Am I able to bring the Bnei Yisrael out. 20  .ìÅàÈøÀNÄééÅðÀa-úÆààéÄöBà éÄëÀå
 “And even if I am important  ,−ÌòÎê ëeLÖìóÌê¹ÔêÐî  and yet we are told to make bricks. e ¢Nμeò£Öñó−'ÌþÐôÒ Þêó−§ÌòÑëÐñe
 what did the Israelites do to merit  ñÑêÖþÐNÌ−e×ÖfíÔô  Your slaves are beaten, ó−£ÌkŠôE−§ÓðÖëμí«ÑpÌíÐî
 that a miracle be performed for them  ½ÑòóÓíÖñíÓNÖ¼ÑiÓL
                       and it is a sin for your people.” :EÞÓnÔ¼³ê'Ö¬ÖìÐî
 that [will enable me] to bring them out of Egypt?”  ?óÌ−ÖþЮÌnÌôóÑê−Ì®BêÐî
                   AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
 [12] He [God] said, “Because I will be with you. 21  .CÈnÄòäÆéÀäÞÆà-éÞÄkøÆîàÉiÇå [áé]
 He (God) responded to his first question first  öBLêÌþ öBLêÌþñÔ¼ Bë−ÌLÍí  which is the day before yesterday  .ñBôгÓê−ÑòÐõÌlÓL óB− êeíÓL
 and to his last question last:  .öBþÎìÔê öBþÎìÔêñÔ¼Ðî  which was when the straw was given to them.  :óÓíÖñöÖzÌòöÓëÓzÔí ³B−ÐíÌaíÖ−Öí êeíÐî
 “Concerning that which you said,  Ö zÐþÔôÖêÓL  [The word] ekËiÇå—  .ekËiÇå
 Who am I that I should go to Pharaoh?  ZíÒ¼ÐþÔtñÓêCÑñÑê−Ìk−Ì×ÒòÖê−Ìô  grammatically means: they were recipients of an act, 32  ,eñμÐõŠiÔî öBLÐñ
 [My response is:] It is not your [mission]  ê−ÌíEÐlÓLêG  [i.e.] they were beaten by others.  ;ó−ÌþÑìÎêðÔiÌô ekeí
 but, rather, Mine, for I will be with you,  ZCÖn̼íÓ−ÐíÓê−Ìk ,−ÌlÓMÌôóÌê−Ìk  The taskmasters beat them.  :óekÌíó−ÌNÐèBpÔí
 and the vision that you saw in the thornbush  íÓòÐqÔaÖ³−ÌêÖþþÓLÎêíÓêÐþÔnÔí äÆæÀå  [16] And yet we are told to make bricks. 33  .eNÂòeðÈìíéÄøÀîÉ ÞàíéÄðÅáÀìe [æè]
 is a sign to you that it is I who sent you  ,EéÄzÀçÇìÀLéÄëÉðÞÈàéÄk úBàÈäEÀl  [I.e.] the taskmasters tell us,  ,eòÖñó−ÌþÐôBê ó−ÌNÐèBpÔí
 and that you will succeed in My mission  ,−̳eì−ÌñÐLÌaÔì−ÌñЮԳÐî  “Make bricks to equal the earlier amount.” 34  :öBLêÌþÖíöÖ−ÐòÌnÔkó−ÌòÑëÐñeNμ
 and I am capable of saving,  ,ñ−ÌvÔíÐñ−ÌòÎê−êÔðÐ×e
                       And it is a sin for your people.  .EÞÆnÇòúàÈèÈçÀå
 as you yourself saw the thornbush  íÓòÐqÔíÖ³−ÌêÖþþÓ LÎêÔk
            If ³ê¬ìî had been vocalized with a patach (³êÔ¬ìî ),  ,ìÔzÔt ðešÖòíÖ−ÖíelÌê
 carrying out My mission  −̳eì−ÌñÐLíÓNB¼
             I would have said that it is in the construct state  ,šeëÖð êeíÓLþÑôBê −̳−Ì−Öí
 without being consumed.  ,ñÖkeê epÓò−ÑêÐî
                [and it would have meant:] “And this thing  íÓïþÖëÖðÐî
 You, too, shall go on My mission  −̳eì−ÌñÐLÌaCÑñÑzCÖk
                             is the sin of your people.”  ,êeí EÐnÔ¼³êÔhÔì
 and you will not be harmed.  .šBf−ÌòEÐò−ÑêÐî
                      But now that it is a kametz (³êÖ¬ìî),  ,±ÔôÖš êeíÓLî−ÖLÐ×Ô¼
 As to that which you asked:  Ö zÐñÔêÖMÓLÐî
                           it is an [independent] noun  ,êeí þÖëÖcóÑL
 what merit do the Israelites have  ñÑêÖþÐNÌ−ÐñLÑ− ³e×ÐfíÔô
                               and this is its meaning:  :BLeþÑtCÖ×Ðî
 that they should go out of Egypt?  ?óÌ−ÔþЮÌnÌôeêЮÑiÓL
                 “and this thing brings sin to your people,”  ,EÓnÔ¼ñÔ¼³êÖhÔìê−ÌëÑôíÓïþÖëÖðÐî
 I have a great purpose in bringing them out:  ,Bï íÖêÖ®Bí ñÔ¼−ÌñLÑ− ñBðÖbþÖëÖc
                                 as if it were written:  ëe³Ö×elÌêÐk
 for they are destined to receive the Torah  íÖþBzÔíñÑaÔšÐñó−Ìð−̳μ−ÑþÎíÓL  35
               “EÓnÔ¼Ðñ³êÖhÔìÐî”  “It will be a sin to your people”  ,EÓnÔ¼Ðñ³êÖhÔìÐî
 on this mountain  íÓfÔíþÖíÖíñÔ¼  36          37
       as in óÓìÓñ³−ÑaíÖòÖêBëÐk—“when they came to Beis Lechem”  ,óÓìÖñ³−ÑaíÖòÖêÒëÐkBôÐk
 three months after they go out of Egypt.  :óÌ−ÔþЮÌnÌôeêЮÑiÓLó−ÌLÖðÏìíÖLñÐL ¹B½Ðñ
              which is the same as óÓìÓñ³−ÑëÐñ—to Beis Lechem,  ,óÓìÖñ³−ÑëÐ ñBôÐk êeíÓL
                      and there are many such instances.  :íÑaÐþÔíöÑ×Ðî
 20 Moshe did not intend to say, “Who am I to bring them out of Egypt”—for then he would have said, −ÌòÎê−Ìô
 ñÑêÖþÐNÌ−−ÑòÐa³Óêê−Ì®BêÓL—“Who am I that should bring the Israelites out?” ê−Ì®Bê −Ì×Ðî implies a new question (G.A.)  21  32 I.e., the ñÔ¼Ðõeí conjugation, which is the recipient of the ñ−̼ÐõÌí conjugation.  33 If their complaint is regarding
 Having established (see previous note) that Moshe asked two distinct questions, Rashi now explains that God gives  the lack of straw, why did they not just produce less bricks? (S.C.)  34 See v. 8.  35 With the added ’ñ prefix.
 corresponding answers.  #  #  26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 2 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Magenta   26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 2 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Black   26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 2 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Cyan   #26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 2 - B | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:
   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67