Page 65 - SHMOT
P. 65
#
#26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 3 - A | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 3 - A | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 3 - A | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 3 - A | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Black
[55] Shemos—Shemos 6:1 à:å úåîùZúåîù Shemos—Va’eira 8:28–9:5 ä:èYçë:ç àøàåZúåîù [86]
for by [My] strong hand he will let them go, ó flÑìÐlÔLÐ− ·íÖšÖïÎìð¥Ö−Ðë−¤Ìk and he did not send out the people. ô :óÞÖ¼Öí-³Óêì£ÔlÌLê'GÐî
and by [a] strong hand, í flÖšÖïÎìð¤Ö−Ðëe 9 1. Adonoy said to Moshe, í flÓLô-ñÓê ·íÒÖîíÐ−þÓôêÒ¥iÔî.ê è
he will drive them out of his land.” ñ :B Þ®ÐþÔêÞÑôó£ÑLÐþÞÖèÐ− “Go to Pharaoh and say to him, î− †ÖñÑê ¤ÖzÐþÔaÌðÐîí¢Ò¼ÐþÔt-ñÓêêÒ£a
‘This is what Adonoy, God of the Hebrews has said, ó− flÌþÐë̼ÞÖí−¤ÑíGÍê ·íÒÖîíÐ−þ¥ÔôÖê-íÒ Þk
One hundred and twenty-four verses. öô−½ −"ð¼ô ,öô−½ ìš−î ð"ך
Haftarah: Ashkenazim—Yeshaiyahu 27:6–28:13; 29:22 –23. .¬"×Yì"×Yï"× öô−½ í−¼¾−ë ö−þ−¬õôî Send out My people and let them serve Me. :−ÌòÞŠðÐëÔ¼ÞÔ−Ðî−£ÌnÔ¼-³Óêì'ÔlÔL
Sefaradim—Yirmiyahu 1:1–2:3. .’ëY’ê öô−½ í−ôþ−ë ö−þ−¬õô ó−ðþõ½íî 2. For if you refuse to send them out, Ôì¢ÑlÔLÐñí£ÖzÔêö'ÑêÖô-óÌê−§Ìk.ë
SHMOT
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA and continue holding them; :óÞÖaš−'ÌïÎìÞÔô £EÐðB Þ¼Ðî
and, afterwards, I said to him, ,Bñ −ÌzÐþÔôÖêCÖkþÔìÔêÐî 3. behold, the hand of Adonoy is directed í†Ö−Bí í•ÖîÒíÐ−-ðÔ−í·ÑpÌí.è
at your livestock that are in the field— í flÓðÖOÔaþ¤ÓLÎê ·EÐòКÌôÐa
‘Bring him up as an olah sacrifice,’ 2 íÖñB¼Ðñ eíÑñμÔí
yet, he did not question My ways. .−ÔþÎìÔêþÑíÐþÌíêGÐî upon the horses, the donkeys, the camels, ó− flÌlÔôÐbÔa ·ó−ÌþÒôÎìÞÔaó−¥Ì½eqÔa
Therefore: “Now you will see. .íÓêÐþ̳íÖzÔ¼CÖ×−ÌõÐñ the cattle and the sheep— öê¢ÒvÔëe þ £ÖšÖaÔa
Only that which will be done to Pharaoh will you see, ,íÓêÐþÌzíÒ¼ÐþÔõÐñ −eNÖ¼Óí there will be a very heavy [serious] plague. :ðÒ ÞêÐôð'ÑëÖkþÓë£Óc
3
but not which will be done to the kings of −Ñ×ÐñÔôÐñ −eNÖ¼ÓíêGÐî
4. Adonoy will distinguish íflÖîÒíÐ−í¤ÖñÐõÌíÐî.ð
the seven nations ³Bneê íÖ¼ÐëÌL
between the livestock of the [B’nei] Yisrael ñ flÑêÖþÐNÌ−í¤ÑòКÌôö−Ñaƒ
when I will bring them (Yisrael) to the land. 34 :±ÓþÖêÖñóÑê−ÌëÎêÓLÐk
and the livestock of Egypt. óÌ−¢ÖþЮÌôí ¤ÑòКÌôö−£Ñëe
For by [My] strong hand he will let them go. .íÅçÀlÇLÀéäÈ÷ÈæÂçãÈéÀáéÄk
[Meaning:] “Due to My strong hand 5 íÖšÖïÎìÔí−ÌðÖ−−ÑòÐtÌô None belonging to the B’nei Yisrael will die.’” :þÞÖëÖcñ£ÑêÖþÐNÌ−−'ÑòÐëÌñ-ñÖkÌô³e§ôÖ−ê'GÐî
which will overpower Pharaoh will he let them go. :óÑìÐlÔLÐ− ,î−ÖñÖ¼šÔïÍìÓzÓL 5. Adonoy has set a time, saying, þ¢ÒôêÑñð¤Ñ¼Bô íÒ£ÖîíÐ−óÓN'ÖiÔî.í
And by a strong hand äÈ÷ÈæÂçãÈéÀáe Tomorrow Adonoy will do this thing in the land. :±ÓþÞÖêÖaí£ÓfÔíþ'ÖëÖcÔííÒ§ÖîíÐ−í«ÓNμÞÔ−þ†ÖìÖô
he will drive them from his land. .BöÀøÇàÅîíÅLÀøÞÈâÀé
He will drive them out against their will ,óÑLÐþÖèÐ−ñÑêÖþÐNÌ−ñÓLóÖìÐþÖkñÔ¼ AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
so that they will not have a chance eš−ÌtнÔ−êGÐî
[2] Holding them. .íÞÈa÷éÄæÂçÞÇî [á]
to prepare provisions [for the journey]. .íÖð−Ñ®óÓíÖñ ³BNμÔñ
[óÖaš−ÌïÎìÔô means] holding them, 1 ,óÖaïÑìBê
And so it is said: ,þÑôBê êeí öÑ×Ðî
as in “(íÖš−ÌïÍìÓíÐî) and she took hold of his private parts.” 2 î−ÖLŠëÐôÌaíÖš−ÌïÍìÓíÐîBôÐk
“The Egyptians pressed the people” óÖ¼ÖíñÔ¼óÌ−ÔþЮÌôšÔïÍìÓzÔî
—to hurry and send them away. 6 :óÖìÐlÔLÐñþÑíÔôÐñ [3] Behold, the hand of Adonoy is directed. .äÈéBä 'ä-ãÇéäÅpÄä [â]
[íÖ−Bí] is in the present tense, ,íÓîÒí öBLÐñ
for this is how [the verb íÖ−Öí] is expressed þÑôÖêÑ−öÑ×−Ìk
in the feminine gender: íÖëÑšÐò öBLÐñÌa
in the past tense: íÖ³Ð−Öí—she was, ,íÖ³Ð−ÖíþÔëÖ¼ÓLñÔ¼
in the future tense: íÓ−ÐíÌz—she shall be, ,íÓ−ÐíÌzð−ּ̳ÓíñÔ¼Ðî
and in the present tense: íÖ−Bí—she is; ,íÖ−Bí ðÑôB¼ÖíñÔ¼Ðî
the same form as íÖ¼Bþ, íÖ®Bþ, íÖNB¼. :íÖ¼Bþ ,íÖ®Bþ ,íÖNB¼ BôÐk
[4] [Adonoy] will distinguish. .äÈìÀôÄäÀå [ã]
[íÖñÐõÌíÐî means] He will set apart. :ñ−ÌcÐëÌíÐî
2 “Which obviously contradicts My earlier statement to him.” 3 I.e., “You will not enter Eretz Yisrael!” 4 Sh.
Rab. 5, 22. 5 Here, the reference is to God’s strong hand, unlike “íÖšÖïÎìðÖ−Ðëe” that is mentioned later in the verse
(M., G.A.). See Nachlas Yaakov. 6 The latter íšïì ð−ëî is thus a reference to Pharaoh’s strong hand. See previous 1 š−ÌïÎìÔô also has the meaning of strengthening or giving support which is obviously not the case here. (G.A.)
note. 2 Devarim 25, 11.
#26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 3 - A | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 3 - A | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 3 - A | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 3 - A | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Black #