Page 68 - SHMOT
P. 68
[83] Shemos—Va’eira 8:17–20 ëYæé:ç àøàåZúåîù Shemos—Va’eira 6:4–6 åYã:å àøàåZúåîù [58]
and so too the ground upon which they stand. :Öí−ÞÓñÖ¼ó'Ñí-þÓLÎêí£ÖôÖðÎêÞÖíó'ÔèÐî the land of their sojourning ó£Óí−ÑþÞŠèÐô±Óþ'Ó곧Ñê
18. On that day, I will set apart êe•íÔíóB·iÔë »−̳−ÑñÐõÌíÐî .ì− where they lived as strangers. :dÞÖëeþ'Öb-þÓLÎê
the land of Goshen öÓL†b±Óþ¤Óê-³Óê 5. I have also heard −ÌzмԆôÖL−¤ÌòÎê| ó¤ÔèÐî.í
upon which My people stand [dwell], Öí− flÓñÖ¼ð¤ÑôÒ¼ ·−ÌnÔ¼þ¥ÓLÎê the groaning of the B’nei Yisrael, ñ flÑêÖþÐNÌ−−¤ÑòÐa ·³ÔšÎêÞÔò-³Óê
so that there will not be any wild animals there, ë¢ÒþÖ¼ó£ÖL-³BÞ−Íí−'ÌzÐñÌëÐñ whom the Egyptians enslave, ó¢Ö³Òêó−¤ÌðÌëμÞÔôóÌ−£ÔþЮÌôþ'ÓLÎê
so that you will know that I am Adonoy íÒ£ÖîíÐ−−'ÌòÎê−§Ìk¼ flÔðÑzöÔ¼¤ÔôÐñ and I have remembered My covenant. :−Þ̳−ÌþÐa-³ÓêþÒ£kÐïÓêÞÖî
in the midst of the earth. :±Ó þÞÖêÖíëÓþ'ÓšÐa 6. Therefore say to the B’nei Yisrael, ‘I am Adonoy. ›íÒÖîíÐ −−¤ÌòÎê ‡ñÑêÖþÐNÌ−-−ÞÑòÐëÌñþÒ 'ôÍêö„Ñ×Öñ.î
Shishi (Sixth Aliyah) éùù
19. I will set a [sign of] deliverance (distinction) ³ flŠðÐõ−¤ÌzÐôÔNÐî .¬− AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
between My people and between your people. E¢ÓnÔ¼ö−¤Ñëe −£ÌnÔ¼ö−Ñ'a
I will [thus] keep the oath íÖ¼eëÐMÔí³Óê−̳ÒnÌšÎíÔî
This sign will take place tomorrow.” :íÞÓfÔí³Ò'êÖíí£Ó−ÐíÞÌ−þ'ÖìÖôÐñ
that I swore to Avraham,” 16 óÖíÖþÐëÔêÐñ−ÌzмÔaÐLÌòþÓLÎê
20. Adonoy did so. ö flÑk ·íÒÖîíÐ−NÔ¼¥ÔiÔî.× and that oath that I swore to Avraham óÖíÖþÐëÔêÐñÌzмÔaÐLÌpÓLíÖ¼eëÐLdÖ³BêÐî
Huge throngs of wild animals came ð flÑëÖkëÒ¤þÖ¼ ·êÒëÖiÔî was with [My Name] Almighty Shaddai. −ÌzÐþÔôÖê−ÔcÔLñÑêÐa
to the house of Pharaoh and the houses of his servants. î−¢ÖðÖëμ³−¤Ñëe íÒ£¼ÐþÔõíÖ³−'Ña To Yaakov: “I am Almighty Shaddai −ÔcÔLñÑê−ÌòÎê:ëҚμÔ−Ðñ
be fruitful and multiply, etc. ’BèÐîíÑëÐþe íÑþÐt
Throughout the whole land of Egypt óÌ−§ÔþЮÌô±Óþ«Óê-ñÖ×Ðëe
and the land that, etc. [I gave to Avraham ’BèÐîþÓLÎê±ÓþÖêÖí³ÓêÐî
the land was devastated by the wild animals. :ëÒ ÞþÖ¼ÞÓí−'ÑòÐtÌô±Óþ£ÖêÖí³'ÑìÖMÌz
and to Yitzchok I will give to you].” 17 Thus, −ÑþÎí
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA [you see] that I have made vows to them óÓíÖñ−ÌzÐþÔðÖpÓL
in order to frighten and terrify them: ,óÖñÎíÔëÐñe óÖêÐþÖ−Ðñ but have not [as yet] fulfilled [them]. :öÌ−Ôðμ−ÌzÐôÔiÌšêGÐî
the frogs thus croaked and made loud noises, etc., ,"î×Ðîó−ÌôBíÐîó−ÌþКÐþÔšÐôó−̼ÐcÐþÔõЮÔíöÑ×Ðî [5] I have also. 18 .éÄðÂàíÇâÀå [ä]
as is recorded in Midrash Rabbi Tanchuma. 28 êÖôeìÐòÔ³−ÌaÔþLÔþÐðÌôÐaêÖ³−ÌêÐðÌk “Just as I established and set up the covenant ³−ÌþÐaÔí−ÌzÐðÔôͼÓíÐî−ÌzÐëÔvÌíÓLBôÐk
[18] I will set apart. .éÄúéÅìÀôÄäÀå [çé] so, too, must I fulfill it. ,ó−ÑiÔšÐñ−ÔñÖ¼LÑ−
[−̳−ÑñÐõÌíÐî means] I will set apart. ,−ÌzÐLÔþÐõÌíÐî Therefore, I heard the groaning of the B’nei Yisrael ñÑêÖþÐNÌ−−ÑòÐa³ÔšÎêÞÔò-³Óê−ÌzмÔôÖLCÖ×−ÌõÐñ
Similarly: ’í íÖñÐõÌíÐî —“God will set apart.” 29 ’í íÖñÐõÌíÐîöÑ×Ðî who groan: ,ó−ÌšÎêBpÔí
Similarly: “It is not ³êÑñÐõÌò from You,” 30 EÐnÌôêîÌí ³êÑñÐõÌòêGöÑ×Ðî that the Egyptians are enslaving them íÈúÉàíéÄãÄáÂòÞÇîíÄéÇøÀöÄîøÆLÂà
[meaning] it is not set apart nor separated from You. 31 :ÖjÓnÌôê−Ìí³ÓLÓþÐõeôe ³ÓñÓcÐëeô êG and I remember that covenant, ,³−ÌþÐaÔí B³Bê øÉkÀæÆàÞÈå
for at the covenant of ‘Between the Pieces’ ó−ÌþÖ³ÐaÔíö−Ña³−ÌþÐëÌa−Ìk
So that you will know that I am Adonoy 'ä éÄðÂàéÄkòÇãÅzïÇòÇîÀì
I said to him (Avraham): 19 ,Bñ −ÌzÐþÔôÖê
in the midst of the earth. .õÆøÈàÞÈäáÆøÆ÷Àa
‘And also the nation whom they will serve I will judge.’” 20 −Ì×ÒòÖêöÖceðÒëμÔ−þÓLÎê −BbÔí³ÓêóÔèÐ î
Though My Divine Presence is in the heavens, ,óÌ−ÔôÖMÔë−̳Öò−Ì×ÐMÓL−ÌtñÔ¼¹Ôê
My decree is fulfilled in the lower worlds. :ó−ÌòBzÐìÔzÔa³Óô−ÓiԚгÌô−̳ÖþÑïÐb [6] Therefore. .ïÅëÈì [å]
[Meaning:] in accordance with that oath— :íÖ¼eëÐMÔídÖ³Bê −ÌtñÔ¼
[19] I will set a [sign of] deliverance— .úËãÀôéÄzÀîÇNÀå [èé]
say to the B’nai Yisrael—“I am Adonoy— .'ä éÄðÂàìÅàÈøÀNÄé-éÞÅðÀáÄìøÉîÁà
which will set apart My nation from your nation. 32 :EÓnÔ¼ö−Ñëe −ÌnÔ¼ö−Ñañ−ÌcÐëÔiÓL
Who can be trusted to fulfill My promise.” :−̳ÖìÖ¬ÐëÔíÐaöÖôÍêÓpÔí
[20] The land was devastated. .õÆøÈàÈäúÅçÈMÄz [ë]
[±ÓþÖêÖí³ÑìÖM̳ means:] the land was devastated; 33 ,±ÓþÖêÖí³Ó³ÓìÐLÌò
28 Parshas Bo 4. 29 Below, 9, 4. 30 Devarim 30, 11. 31 Although the root of íñõíî is íñõ and the root of ³êñõò 16 Ibid. 26, 3. 17 Ibid. 35, 11. 18 To what does “also” refer? 19 Ibid. 15, 14. 20 Rashi would summarize this
is êñõ, nevertheless they have similar meanings. (G.A.) 32 I.e., the B’nei Yisroel’s being delivered from the ëÒþÖ¼ verse as follows: God said, “As a result of My remembering the covenant of ó−þ³ëí ö−ë—“Between the Pieces,” I
plague will set them apart from the Egyptians. (N.Y.) 33 Actually ³ÑìÖMÌz is future tense. SHMOT 3 listened to the groaning of the B’nei Yisrael so as to fulfill My promise to punish the nation that will enslave them.” # # 26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 3 - A | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-SHMOT