Page 68 - SHMOT
P. 68

[83]  Shemos—Va’eira 8:17–20 ëYæé:ç àøàåZúåîù  Shemos—Va’eira 6:4–6  åYã:å àøàåZúåîù  [58]


 and so too the ground upon which they stand. :Öí−ÞÓñÖ¼ó'Ñí-þÓLÎêí£ÖôÖðÎêÞÖíó'ÔèÐî  the land of their sojourning ó£Óí−ÑþÞŠèÐô±Óþ'Ó곧Ñê
 18. On that day, I will set apart êe•íÔíóB·iÔë »−̳−ÑñÐõÌíÐî .ì−  where they lived as strangers. :dÞÖëeþ'Öb-þÓLÎê
 the land of Goshen öÓL†b±Óþ¤Óê-³Óê  5. I have also heard −ÌzмԆôÖL−¤ÌòÎê| ó¤ÔèÐî.í
 upon which My people stand [dwell], Öí− flÓñÖ¼ð¤ÑôÒ¼ ·−ÌnÔ¼þ¥ÓLÎê  the groaning of the B’nei Yisrael, ñ flÑêÖþÐNÌ−−¤ÑòÐa ·³ÔšÎêÞÔò-³Óê
 so that there will not be any wild animals there, ë¢ÒþÖ¼ó£ÖL-³BÞ−Íí−'ÌzÐñÌëÐñ  whom the Egyptians enslave, ó¢Ö³Òêó−¤ÌðÌëμÞÔôóÌ−£ÔþЮÌôþ'ÓLÎê
 so that you will know that I am Adonoy íÒ£ÖîíÐ−−'ÌòÎê−§Ìk¼ flÔðÑzöÔ¼¤ÔôÐñ  and I have remembered My covenant. :−Þ̳−ÌþÐa-³ÓêþÒ£kÐïÓêÞÖî
 in the midst of the earth. :±Ó þÞÖêÖíëÓþ'ÓšÐa  6. Therefore say to the B’nei Yisrael, ‘I am Adonoy. ›íÒÖîíÐ −−¤ÌòÎê ‡ñÑêÖþÐNÌ−-−ÞÑòÐëÌñþÒ 'ôÍêö„Ñ×Öñ.î
 Shishi (Sixth Aliyah)  éùù
 19. I will set a [sign of] deliverance (distinction) ³ flŠðÐõ−¤ÌzÐôÔNÐî .¬−  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
 between My people and between your people. E¢ÓnÔ¼ö−¤Ñëe −£ÌnÔ¼ö−Ñ'a
                            I will [thus] keep the oath  íÖ¼eëÐMÔí³Óê−̳ÒnÌšÎíÔî
 This sign will take place tomorrow.” :íÞÓfÔí³Ò'êÖíí£Ó−ÐíÞÌ−þ'ÖìÖôÐñ
                           that I swore to Avraham,” 16  óÖíÖþÐëÔêÐñ−ÌzмÔaÐLÌòþÓLÎê
 20. Adonoy did so. ö flÑk ·íÒÖîíÐ−NÔ¼¥ÔiÔî.×  and that oath that I swore to Avraham  óÖíÖþÐëÔêÐñÌzмÔaÐLÌpÓLíÖ¼eëÐLdÖ³BêÐî
 Huge throngs of wild animals came ð flÑëÖkëÒ¤þÖ¼ ·êÒëÖiÔî  was with [My Name] Almighty Shaddai.  −ÌzÐþÔôÖê−ÔcÔLñÑêÐa
 to the house of Pharaoh and the houses of his servants. î−¢ÖðÖëμ³−¤Ñëe íÒ£¼ÐþÔõíÖ³−'Ña  To Yaakov: “I am Almighty Shaddai  −ÔcÔLñÑê−ÌòÎê:ëҚμÔ−Ðñ
                           be fruitful and multiply, etc.  ’BèÐîíÑëÐþe íÑþÐt
 Throughout the whole land of Egypt óÌ−§ÔþЮÌô±Óþ«Óê-ñÖ×Ðëe
                 and the land that, etc. [I gave to Avraham  ’BèÐîþÓLÎê±ÓþÖêÖí³ÓêÐî
 the land was devastated by the wild animals. :ëÒ ÞþÖ¼ÞÓí−'ÑòÐtÌô±Óþ£ÖêÖí³'ÑìÖMÌz
                and to Yitzchok I will give to you].” 17  Thus,  −ÑþÎí
 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùø AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  [you see] that I have made vows to them  óÓíÖñ−ÌzÐþÔðÖpÓL
 in order to frighten and terrify them:  ,óÖñÎíÔëÐñe óÖêÐþÖ−Ðñ  but have not [as yet] fulfilled [them].  :öÌ−Ôðμ−ÌzÐôÔiÌšêGÐî
 the frogs thus croaked and made loud noises, etc.,  ,"î×Ðîó−ÌôBíÐîó−ÌþКÐþÔšÐôó−̼ÐcÐþÔõЮÔíöÑ×Ðî  [5] I have also. 18  .éÄðÂàíÇâÀå [ä]
 as is recorded in Midrash Rabbi Tanchuma. 28  êÖôeìÐòÔ³−ÌaÔþLÔþÐðÌôÐaêÖ³−ÌêÐðÌk  “Just as I established and set up the covenant  ³−ÌþÐaÔí−ÌzÐðÔôͼÓíÐî−ÌzÐëÔvÌíÓLBôÐk
 [18] I will set apart.  .éÄúéÅìÀôÄäÀå [çé]  so, too, must I fulfill it.  ,ó−ÑiÔšÐñ−ÔñÖ¼LÑ−
 [−̳−ÑñÐõÌíÐî means] I will set apart.  ,−ÌzÐLÔþÐõÌíÐî  Therefore, I heard the groaning of the B’nei Yisrael  ñÑêÖþÐNÌ−−ÑòÐa³ÔšÎêÞÔò-³Óê−ÌzмÔôÖLCÖ×−ÌõÐñ
 Similarly: ’í íÖñÐõÌíÐî —“God will set apart.” 29  ’í íÖñÐõÌíÐîöÑ×Ðî  who groan:  ,ó−ÌšÎêBpÔí
 Similarly: “It is not ³êÑñÐõÌò from You,” 30  EÐnÌôêîÌí ³êÑñÐõÌòêGöÑ×Ðî  that the Egyptians are enslaving them  íÈúÉàíéÄãÄáÂòÞÇîíÄéÇøÀöÄîøÆLÂà
 [meaning] it is not set apart nor separated from You. 31  :ÖjÓnÌôê−Ìí³ÓLÓþÐõeôe ³ÓñÓcÐëeô êG  and I remember that covenant,  ,³−ÌþÐaÔí B³Bê øÉkÀæÆàÞÈå
                 for at the covenant of ‘Between the Pieces’  ó−ÌþÖ³ÐaÔíö−Ña³−ÌþÐëÌa−Ìk
 So that you will know that I am Adonoy  'ä éÄðÂàéÄkòÇãÅzïÇòÇîÀì
                            I said to him (Avraham): 19  ,Bñ −ÌzÐþÔôÖê
 in the midst of the earth.  .õÆøÈàÞÈäáÆøÆ÷Àa
       ‘And also the nation whom they will serve I will judge.’” 20  −Ì×ÒòÖêöÖceðÒëμÔ−þÓLÎê −BbÔí³ÓêóÔèÐ î
 Though My Divine Presence is in the heavens,  ,óÌ−ÔôÖMÔë−̳Öò−Ì×ÐMÓL−ÌtñÔ¼¹Ôê
 My decree is fulfilled in the lower worlds.  :ó−ÌòBzÐìÔzÔa³Óô−ÓiԚгÌô−̳ÖþÑïÐb  [6] Therefore.  .ïÅëÈì [å]
                 [Meaning:] in accordance with that oath—  :íÖ¼eëÐMÔídÖ³Bê −ÌtñÔ¼
 [19] I will set a [sign of] deliverance—  .úËãÀôéÄzÀîÇNÀå [èé]
               say to the B’nai Yisrael—“I am Adonoy—  .'ä éÄðÂàìÅàÈøÀNÄé-éÞÅðÀáÄìøÉîÁà
 which will set apart My nation from your nation. 32  :EÓnÔ¼ö−Ñëe −ÌnÔ¼ö−Ñañ−ÌcÐëÔiÓL
                 Who can be trusted to fulfill My promise.”  :−̳ÖìÖ¬ÐëÔíÐaöÖôÍêÓpÔí
 [20] The land was devastated.  .õÆøÈàÈäúÅçÈMÄz [ë]
 [±ÓþÖêÖí³ÑìÖM̳ means:] the land was devastated;  33  ,±ÓþÖêÖí³Ó³ÓìÐLÌò
 28 Parshas Bo 4.  29 Below, 9, 4.  30 Devarim 30, 11.  31 Although the root of íñõíî is íñõ and the root of ³êñõò  16 Ibid. 26, 3.  17 Ibid. 35, 11.  18 To what does “also” refer?  19 Ibid. 15, 14.  20 Rashi would summarize this
 is êñõ, nevertheless they have similar meanings. (G.A.)  32 I.e., the B’nei Yisroel’s being delivered from the ëÒþÖ¼  verse as follows: God said, “As a result of My remembering the covenant of ó−þ³ëí ö−ë—“Between the Pieces,” I
 plague will set them apart from the Egyptians. (N.Y.)  33 Actually ³ÑìÖMÌz is future tense.  SHMOT  3  listened to the groaning of the B’nei Yisrael so as to fulfill My promise to punish the nation that will enslave them.”  #  #  26015-EYAL - 26015-SHMOT-EYAL | 3 - A | 18-07-18 | 09:55:43 | SR:-- | Cyan   26015-EYAL - 26015-SHMOT
   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73