Page 184 - BERESHIT
P. 184

6
 BERESHIT
 [159]  Bereishis—Lech Lecha 16:13–14 ãé-âé:æè êì êìZúéùàøá  #  Bereishis—Vayera 18:2–3 â-á:çé àøéåZúéùàøá  26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 6 - A | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Magenta   26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 6 - A | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Cyan   26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 6 - A | 18-07-18 | 0

 13. She called the Name Adonoy ·íÖîÒíÐ−-óÑLê¥ÖþКÌzÔî .è−  He saw [them], êÐþ†ÔiÔî
 Who had spoken to her: Öí− flÓñÑêþ¤ÑëÒcÔí  and ran from the door of the tent to greet them, ñÓí flÒêÖíìÔ³¤ÓtÌô·óÖ³êÖþКÌñ±Öþ¥ÖiÔî
 “You are Almighty Who sees,” −¢ÌêÏþñ¤Ñêí£ÖzÔê  and he bowed down to the earth. :íÖ®ÐþÞÖêeì£ÔzÐLÌiÔî
 for she said: í†ÖþÐôÞÖê−¤Ìk           3. He said, þ¢ÔôêÒiÔî.è
 “Have I also seen here [a vestige] −̳−£ÌêÖþó§GÎíó'ÔèÎí  “My Master, −†ÖòÒðÎê
 after He saw me.” :−ÞÌêÒþ−'ÑþÎìÞÔê  if I have found favor in Your eyes, E−flÓò−ѼÐa·öÑì−̳ê¥Ö®Öôê¶Öò-óÌê
 14. Therefore the well was called: þ flÑêÐaÔñê¤ÖþÖš·öÑk-ñÔ¼ .ð−  please do not bypass your servant.” :EÞÓcÐëÔ¼ñ'Ô¼Ñôþ£ÒëμÞÔ³ê'Öò-ñÔê
 “Be’er Lachai Ro’i;” −¢ÌêÒþ−£ÔìÔñþ'ÑêÐa
                  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
 it is between Kadeish and Bared. :ðÓþÞÖ aö−'Ñëe L£ÑðÖš-ö−Ñëí'ÑpÌí
                             as in [î−ÖñÖ¼Ðî] “Next to him  î−ÖñÖ¼Ðî :BôÐk]
 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  was the Tribe of Menasheh.” 27  íÓMÔòÐôíÑhÔô
                        It [î−ÖñÖ¼Ðî] is just a respectful term  êeí íÖiÌšÐò öBLÖññÖëÎê
 In the presence of all his brothers he will dwell.  .ïÉkÀLÄéåéÈçÆàìÈkéÅðÀtìÇòÀå
                         used when referring to angels.  :ó−Ì×ÖêÐñÔnÔí−ÑtÔñÐk
 [Meaning:] his descendants will be many.  :ñBðÖbB¼ÐþÔïíÓ−ÐíÌiÓL
                                   He saw [them].  .àÀøÇiÇå
 [13] You are Almighty Who sees.  .éÄàÃøìÅàäÈzÇà [âé]
                  Why is êÐþÔiÔî written twice [in this verse]?  ?ó−ÌôÖ¼Ðõ−ÑzÐLêÐþÔiÔîêÐþÔiÔîeíÔô
 [The word −ÌêÏþ] is punctuated with a chataf kometz  ,±ÖôÖš¹Ô¬Îì ðešÖò
                     The first is as it seems [i.e., and saw],  B¼ÖôÐLÔôÐk öBLêÌþÖí
 because it is a noun,  þÖëÖcóÑL êeíÓL−ÑòÐtÌô
               whereas, the second means “understanding:”  .íÖòÖëÎí öBLÐñ−ÌòÑMÔíÐî
 [i.e.,] a God of seeing, 367  ,íÖiÌêÐþÖíÔdBñÍê
                 he saw them remain standing in one place  ,ðÖìÓê óBšÖôÐaó−ÌëÖvÌòe−ÖíÓLñÑkÔzнÌò
 because He sees the humiliation of the humiliated. 368  :ö−ÌëeñμñÓL öBaÐñÓ¼ÐëíÓêBþÓL
                 and he understood that they did not wish  ó−Ì®Bþ e−ÖíêHÓLö−ÌëÑíÐî
 Have I also?  .íGÂäíÇâÂä
                                    to trouble him.  ,Bì−ÌþЬÔíÐñ
 It is an expression of wonder:  :íÖô−Ñz öBLÐñ
                      He then quickly ran towards them.  .óÖ³êÖþКÌñ±ÖþÐî êeí óÔðÖšÐî
 “Would I ever have thought  ,−̳−Ì−ÖííÖþeëн−Ì×Ðî  In Bava Metzia 28  [there is another explanation]:  :êÖ¼−Ì®ÐôêÖëÖ ëÐa
 that even here in the wilderness  ³BþÖaÐðÌnÔa óBñÎí¹ÔêÓL  First it says: “Standing near him”  ,î−ÖñÖ¼ó−ÌëÖvÌòë−̳Ðk
 I would see messengers of God  óBšÖôñÓL BìeñÐL−̳−ÌêÖþ  and then it says: “He ran to greet them.” 29  .óÖ³êÖþКÌñ±ÖþÖiÔîë−̳Ð×e
 after my having see them  óÖ³Bê −ÌêBþ −ÑþÎìÔê
                     [The answer is:] when they saw him  eíe−ÐïÔìðÔk
 in the house of Avraham 369  ?óÖíÖþÐëÔêñÓL B³−ÑëÐa
                as he was untying and tying [his bandages]  þÔ½ÖêÐî−ÑþÖLíÖîÎíÔc
 where it was usual for me to see angels?  .ó−Ì×ÖêÐñÔô ³BêÐþÌñíÖñ−ÌèÐþ−̳−Ì−ÖíóÖMÓL  they distanced themselves from him.  ,epÓô−ÑíeLÐþ−Ñt
 You may know that she was used to seeing them,  ,óÖ³BêÐþÌñíÖñ−ÌèÐþíÖ³Ð−ÖíÓL¼Ô ðѳÐî  Immediately, “He ran to greet them.” 30  :óÖ³êÖþКÌñ±ÖþÖiÔîðÖiÌô
 for Monoach saw an angel [only] once  ,³ÖìÓêóÔ¼ÔtCÖêÐñÔnÔí³ÓêíÖêÖþÔìBòÖô−ÑþÎíÓL  [3] He said, “My master, if . . .  .'åâå àÈðíÄàéÈðÉãÂàøÇîàÉiÇå [â]
 and he said, “We shall certainly die!,” 370  ,³eôÖò ³Bô :þÔôÖêÐî
                         He was speaking to their leader  ,þÔôÖêóÓíÖaÓL ñBðÖbÔñ
 whereas this [woman] saw [angels] four times  íÖ¼ÖaÐþÔêíÖ³ÎêÖþBïÐî
                    and referred to them all as “masters.”  ó−ÌòBðÎêóÖlŠkóÖêÖþКe
 one after another,  ,íÓïþÔìÔêíÓï
                             And to the leader he said,  þÔôÖê ñBðÖbÔñÐî
 and did not become frightened. 371  :íÖðÖþÖìêGÐî
                              “Please do not bypass,”  ,þBëμԳêÖòñÔê
 [14] Be’er Lachai Ro’i.  .éÄàÉøéÇçÇìøÅàÀa [ãé]  because if he will not pass by  êeí þBëμÔ−êHÓLöÖî−Ñ×Ðî
 As he [Onkelos] translates:  ,BôebÐþÔ³Ðk
                      his associates will remain with him.  .Bn̼î−ÖþÑëÎìeðÐôÔ¼Ô−
                   In this explanation it [−ÖòÕðÎê] is profane. 31  .ñBì êeí íÓï öBLÖñÐëe
 367  Whereas the word −ÌêÕþ at the end of the verse, is a verb meaning “my having seen.”  368  Ber. Rab. 45, 10.
 369  Hagar understood that she was privileged to see angels in Avraham’s house only in the merit of Avraham.  27  Bamidbar 2, 20.  28  86b.  29  If they were standing near him why would he run toward them?  30  According to
 However, here in the wilderness, it could only be because He saw her humiliation. She thus called Him −ÌêÑÏþñÑê. (G.A.)  this second explanation, the first êþ−î means he saw themstanding there, whereas, the second êþ−î means that he saw
 370  Shoftim 13, 22.  371  Ber. Rab. 45, 7.  26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 6 - A | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Magenta   26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 6 - A | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Cyan   26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 6 - A | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Black   them about to leave.  31  I.e., is n



       #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 6 - A | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Yellow
 #
   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189