Page 203 - BERESHIT
P. 203

#26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 7 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 7 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 7 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 7 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Black
 #
 #
 #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 7 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 7 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 7 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 7 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Black
      [193]              Bereishis—Vayera 19:2–4 ã-á:èé àøéåZúéùàøá                                          Bereishis—Vayera 19:24 ãë:èé àøéåZúéùàøá         [204]
      They said, “No, we will spend the night in the street.” :ö−ÞÌñÖòëB£ìÐþÞÖë−'Ìkê flÕle¤þÐôêÞÒiÔî                  sulfur and fire— L¢ÑêÖî³−¤ÌþÐõÖb
                           3. He urged them greatly, ð flÒêÐôó¤Öa-þÔ®ÐõÌiÔî.è                                from Adonoy, from heaven. :óÌ−ÞÖôÖMÔí-öÌôí£ÖBíÐ−³'ÑêÑô
         and they turned in to him and came to his house. B¢³−Ña-ñÓêeê£ÒëÖiÔîî− flÖñÑêeþ¤Š½ÖiÔî
                           He made a feast for them, í flÓzÐLÌô·óÓíÖñNÔ¼¥ÔiÔî                          AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                      and baked matzos, and they ate. :eñÞÑ×êÒiÔîí£ÖõÖê³B'vÔôe                                the sun-worshipers will say  :ó−ÌþÐôBê íÖnÔìÔí−ÑðÐëB¼ e−ÐíÌ−
                       4. They had not yet laid down ›eë›ÖkÐLÌ− ‡óÓþ‡Ó¬.ð                                were it by day, when the sun rules,  ,³ÓñÓLBô íÖnÔìÔíÓLÐk ,óBiÔëíÖ−Öí eñ−Ìê
            when the men of the city, the men of Sedom, ·óÒðн−¥ÑLÐòÔêþ−‚Ì¼Ö í− ¶ÑLÐòÔêÐî                we would not have been destroyed.  ;ö−ÌëÑþÎì eò−Ì−ÖíêG
                                                                                                   It, therefore states: “At the break of dawn”—  ,íÖñÖ¼þÔìÔMÔíBôÐ×e ,ë−̳ÐkCÔ×Ðñ
                  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  he punished them  óÓíÑô¼ÔþÐõÌòÐî
                                                                                              at a time when both the sun and the moon rule. 253  :³BñÐLBô íÖòÖëÐlÔíÐîíÖnÔìÔíÓLíÖ¼ÖLÐa
                   so that they appear to have just arrived.  ;î−ÖLÐ×Ô¼eêÖaÓLBôÐkö−ÌêÐþÌòe−ÐíÌiÓL     Caused to rain . . . sulfur and fire. 254  .LÅàÈåúéÄøÀôÈâ 'åâå øéÄèÀîÄä
                He, therefore, said, “Lodge overnight,” first,  íÖlÌìг eò−ÌlþÔôÖêCÖ×−ÌõÐñ     It began as rain and turned into sulfur and fire. 255  :LÑêÖî³−ÌþÐõÖbíÖNμÔòÐî,þÖ¬ÖôíÖlÌìгÔa
                           and “wash” afterwards.” 176  :e®ÎìÔþCÔkþÔìÔêÐî                                            From Adonoy. 256  .'ä úÅàÅî
                                  They said, “No.”  .àG eøÀîàÉiÇå                                      It is usual for Scripture to express it so,  ,öÑkþÑaÔðÐñ ³BêÖþКÌnÔíCÓþÓc
                        Whereas to Avraham they said,  eþÐôÖêóÖíÖþÐëÔêÐñe                                   as in “The wives of Lemech” 257  ,CÓôÓ ñ−ÑLÐò :BôÐk
                               “Do [as you said].” 177  ,íÓNμÔzöÑ×                                           and he did not say, my wives.  ;−ÔLÖòþÔôÖêêGÐî
                            From this [we may derive]  öêÔkÌô                                                      Likewise, Dovid said,  :ðÌîÖcþÔôÖêöÑ×Ðî
                that one may decline the offer of an inferior  öÖ¬ÖšÐñö−ÌëÐþÖ½ÐnÓL                   “Take your master’s servants with you” 258  óÓ×−ÑòBðÎê−ÑðÐëÔ¼³ÓêóÓ×Ön̼eìÐw
             but should not decline the offer of a superior. 178  :ñBðÖèÐñö−ÌëÐþÖ½Ðôö−ÑêÐî                  and he did not say, my servants.  ;−ÔðÖëμÑôþÔôÖêêGÐî
                  We will spend the night in the street.  .ïéÄìÈð áBçÀøÈaéÄk                                  Likewise Achashverosh said,  :þÔôÖê LBþÑîÐLÔìÎêöÑ×Ðî
                       Here, −Ìk is used to mean “but,” 179  ,êÖlÓê öBLÐñÌaLÑnÔLÐô−Ìk−ÑþÎí                    “In the name of the king” 259  ,CÓñÓnÔíóÑLÐa
                               for, in effect, they said,  eþÐôÖêÓL                                         and he did not say, in my name.  ,−ÌôÐLÌaþÔôÖêêGÐî
                      “We will not veer off to your home,  Eг−ÑañÓê þe½ÖòêG                                Here, too, it states, “from God”  ’í ³ÑêÑô,þÔôÖêöêÔk¹Ôê
                  but will lodge in the city street all night.”  :ö−ÌñÖòþ−̼ñÓLdÖëBìÐþÌ aêÖlÓê            and it does not state, from Him. 260  :BzÌêÑôþÔôÖêêGÐî
                       [3] They turned in to him. 180  .åéÈìÅàeøËñÈiÇå [â]                                           From heaven. 261  .íÄéÈîÈMÇäïÄî
               They took a roundabout way to his home. 181  :B³−ÑaðÔ®ÐñCÓþÓcÔí³ÓêeôÐw̼             This is what Scripture means when saying:  :ëe³ÖkÔíþÔôÖêÓL êeí
                               And baked matzos.  .äÈôÈà úBvÇîe                           “For by them [the heavens] He punishes nations,” etc. 262  .’îèî ó−ÌnÔ¼ö−ÌðÖ−óÖë−Ìk
                                   It was Pesach. 182  :íÖ−ÖíìÔ½Ót                                       When He comes to punish mankind  ³BiÌþÐaÔíþÑqÔ−ÐñêÖaÓLÐk
                                                                                                    He brings fire upon them from the heavens  ,óÌ−ÔôÖMÔíöÌôLÑêóÓí−Ññμê−ÌëÑô
                     [4] They had not yet laid down  eáÈkÀLÄéíÆøÆè [ã]                                              as He did to Sedom.  ,óBðнÌñíÖNÖ¼ÓLBôÐk
         when the men of the city, the men of Sedom. 183  .íBãÀñéÅLÀðÇàøéÄòÈäéÅLÀðÇàÀå             And when He comes to cause Manna to fall  öÖnÔíð−ÌþBíÐñêÖaÓLÐ×e
                It is thus expounded in Bereishis Rabbah. 184  :íÖaÔþ³−ÌLêÑþÐëÌaLÔþÐðÌòCÔk
                                                                                                            [it was also] from the heavens.  :óÌ−ÔôÖMÔíöÌô
                               Before they laid down  eëÖkÐLÌ−óÓþÓ¬
                                                                                                             [As the verse states:] “Behold,  −ÌòÐòÌí
                      and [already] the people of the city  þ−̼Öí−ÑLÐòÔêÐî
                      were being discussed by the angels;  ,ó−Ì×ÖêÐñÔôñÓLóÓí−ÌõÐae−Öí
                                they were asking Lot  ¬BñÐñ ó−ÌñÎêBL e−ÖíÓL              253  Ber. Rab. 50, 12.  254  The word þ−¬ôí applies more to rain that to fire and brimstone.  255  Mechilta, Beshalach
                                                                                         85.  256 God is mentioned at the beginning of the verse and,usually, the second time a subject is mentioned in
                                                                                         a sentence, a pronoun is used. Accordingly, our verse should have concluded î³êô ¾êî ³−þõè—brimstone and fire
      176  Ber. Rab. 50, 4.  177  I.e., they readily accepted Avraham’s invitation.  178  Bava Metzia 87a.  179  See Rashi above  from Him.  257  Above 4,23. Lemech was speaking and should have, instead, said, “My wives.”  258  I Melachim 1,
      18, 15.  180  Why does it not simply state î³−ë ñê îêë−î—They came into his home?  181  Ber. Rab. 50, 4.  182  See Ber.  33.  259  Esther 8, 8.  260  Ber. Rab. 51, 2.  261  ó−ô¾í öô ’í ³êô seems redundant.What is there to be learned from öô
      Rab. 50, 12. See also Tosafos, Rosh Hashanah 11a êñê í"ð.  183  It seems obvious that the þ−¼í −¾òê are the óîð½ −¾òê,  ó−ô¾í?  262  Iyov 36, 31. The verse concludes þ−ÌaÐ×ÔôÐññÓ×Õê-öÓzÌ−—and gives food abundantly. Accordingly, both reward
      why, then, is it necessary to identify them?  184  50, 5.                          and punishment come from the heavens.
   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208