Page 203 - BERESHIT
P. 203
#26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 7 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 7 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 7 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 7 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Black
#
#
#26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 7 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 7 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 7 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 7 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Black
[193] Bereishis—Vayera 19:2–4 ã-á:èé àøéåZúéùàøá Bereishis—Vayera 19:24 ãë:èé àøéåZúéùàøá [204]
They said, “No, we will spend the night in the street.” :ö−ÞÌñÖòëB£ìÐþÞÖë−'Ìkê flÕle¤þÐôêÞÒiÔî sulfur and fire— L¢ÑêÖî³−¤ÌþÐõÖb
3. He urged them greatly, ð flÒêÐôó¤Öa-þÔ®ÐõÌiÔî.è from Adonoy, from heaven. :óÌ−ÞÖôÖMÔí-öÌôí£ÖBíÐ−³'ÑêÑô
and they turned in to him and came to his house. B¢³−Ña-ñÓêeê£ÒëÖiÔîî− flÖñÑêeþ¤Š½ÖiÔî
He made a feast for them, í flÓzÐLÌô·óÓíÖñNÔ¼¥ÔiÔî AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
and baked matzos, and they ate. :eñÞÑ×êÒiÔîí£ÖõÖê³B'vÔôe the sun-worshipers will say :ó−ÌþÐôBê íÖnÔìÔí−ÑðÐëB¼ e−ÐíÌ−
4. They had not yet laid down ›eë›ÖkÐLÌ− ‡óÓþ‡Ó¬.ð were it by day, when the sun rules, ,³ÓñÓLBô íÖnÔìÔíÓLÐk ,óBiÔëíÖ−Öí eñ−Ìê
when the men of the city, the men of Sedom, ·óÒðн−¥ÑLÐòÔêþ−‚Ì¼Ö í− ¶ÑLÐòÔêÐî we would not have been destroyed. ;ö−ÌëÑþÎì eò−Ì−ÖíêG
It, therefore states: “At the break of dawn”— ,íÖñÖ¼þÔìÔMÔíBôÐ×e ,ë−̳ÐkCÔ×Ðñ
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA he punished them óÓíÑô¼ÔþÐõÌòÐî
at a time when both the sun and the moon rule. 253 :³BñÐLBô íÖòÖëÐlÔíÐîíÖnÔìÔíÓLíÖ¼ÖLÐa
so that they appear to have just arrived. ;î−ÖLÐ×Ô¼eêÖaÓLBôÐkö−ÌêÐþÌòe−ÐíÌiÓL Caused to rain . . . sulfur and fire. 254 .LÅàÈåúéÄøÀôÈâ 'åâå øéÄèÀîÄä
He, therefore, said, “Lodge overnight,” first, íÖlÌìг eò−ÌlþÔôÖêCÖ×−ÌõÐñ It began as rain and turned into sulfur and fire. 255 :LÑêÖî³−ÌþÐõÖbíÖNμÔòÐî,þÖ¬ÖôíÖlÌìгÔa
and “wash” afterwards.” 176 :e®ÎìÔþCÔkþÔìÔêÐî From Adonoy. 256 .'ä úÅàÅî
They said, “No.” .àG eøÀîàÉiÇå It is usual for Scripture to express it so, ,öÑkþÑaÔðÐñ ³BêÖþКÌnÔíCÓþÓc
Whereas to Avraham they said, eþÐôÖêóÖíÖþÐëÔêÐñe as in “The wives of Lemech” 257 ,CÓôÓ ñ−ÑLÐò :BôÐk
“Do [as you said].” 177 ,íÓNμÔzöÑ× and he did not say, my wives. ;−ÔLÖòþÔôÖêêGÐî
From this [we may derive] öêÔkÌô Likewise, Dovid said, :ðÌîÖcþÔôÖêöÑ×Ðî
that one may decline the offer of an inferior öÖ¬ÖšÐñö−ÌëÐþÖ½ÐnÓL “Take your master’s servants with you” 258 óÓ×−ÑòBðÎê−ÑðÐëÔ¼³ÓêóÓ×Ön̼eìÐw
but should not decline the offer of a superior. 178 :ñBðÖèÐñö−ÌëÐþÖ½Ðôö−ÑêÐî and he did not say, my servants. ;−ÔðÖëμÑôþÔôÖêêGÐî
We will spend the night in the street. .ïéÄìÈð áBçÀøÈaéÄk Likewise Achashverosh said, :þÔôÖê LBþÑîÐLÔìÎêöÑ×Ðî
Here, −Ìk is used to mean “but,” 179 ,êÖlÓê öBLÐñÌaLÑnÔLÐô−Ìk−ÑþÎí “In the name of the king” 259 ,CÓñÓnÔíóÑLÐa
for, in effect, they said, eþÐôÖêÓL and he did not say, in my name. ,−ÌôÐLÌaþÔôÖêêGÐî
“We will not veer off to your home, Eг−ÑañÓê þe½ÖòêG Here, too, it states, “from God” ’í ³ÑêÑô,þÔôÖêöêÔk¹Ôê
but will lodge in the city street all night.” :ö−ÌñÖòþ−̼ñÓLdÖëBìÐþÌ aêÖlÓê and it does not state, from Him. 260 :BzÌêÑôþÔôÖêêGÐî
[3] They turned in to him. 180 .åéÈìÅàeøËñÈiÇå [â] From heaven. 261 .íÄéÈîÈMÇäïÄî
They took a roundabout way to his home. 181 :B³−ÑaðÔ®ÐñCÓþÓcÔí³ÓêeôÐw̼ This is what Scripture means when saying: :ëe³ÖkÔíþÔôÖêÓL êeí
And baked matzos. .äÈôÈà úBvÇîe “For by them [the heavens] He punishes nations,” etc. 262 .’îèî ó−ÌnÔ¼ö−ÌðÖ−óÖë−Ìk
It was Pesach. 182 :íÖ−ÖíìÔ½Ót When He comes to punish mankind ³BiÌþÐaÔíþÑqÔ−ÐñêÖaÓLÐk
He brings fire upon them from the heavens ,óÌ−ÔôÖMÔíöÌôLÑêóÓí−Ññμê−ÌëÑô
[4] They had not yet laid down eáÈkÀLÄéíÆøÆè [ã] as He did to Sedom. ,óBðнÌñíÖNÖ¼ÓLBôÐk
when the men of the city, the men of Sedom. 183 .íBãÀñéÅLÀðÇàøéÄòÈäéÅLÀðÇàÀå And when He comes to cause Manna to fall öÖnÔíð−ÌþBíÐñêÖaÓLÐ×e
It is thus expounded in Bereishis Rabbah. 184 :íÖaÔþ³−ÌLêÑþÐëÌaLÔþÐðÌòCÔk
[it was also] from the heavens. :óÌ−ÔôÖMÔíöÌô
Before they laid down eëÖkÐLÌ−óÓþÓ¬
[As the verse states:] “Behold, −ÌòÐòÌí
and [already] the people of the city þ−̼Öí−ÑLÐòÔêÐî
were being discussed by the angels; ,ó−Ì×ÖêÐñÔôñÓLóÓí−ÌõÐae−Öí
they were asking Lot ¬BñÐñ ó−ÌñÎêBL e−ÖíÓL 253 Ber. Rab. 50, 12. 254 The word þ−¬ôí applies more to rain that to fire and brimstone. 255 Mechilta, Beshalach
85. 256 God is mentioned at the beginning of the verse and,usually, the second time a subject is mentioned in
a sentence, a pronoun is used. Accordingly, our verse should have concluded î³êô ¾êî ³−þõè—brimstone and fire
176 Ber. Rab. 50, 4. 177 I.e., they readily accepted Avraham’s invitation. 178 Bava Metzia 87a. 179 See Rashi above from Him. 257 Above 4,23. Lemech was speaking and should have, instead, said, “My wives.” 258 I Melachim 1,
18, 15. 180 Why does it not simply state î³−ë ñê îêë−î—They came into his home? 181 Ber. Rab. 50, 4. 182 See Ber. 33. 259 Esther 8, 8. 260 Ber. Rab. 51, 2. 261 ó−ô¾í öô ’í ³êô seems redundant.What is there to be learned from öô
Rab. 50, 12. See also Tosafos, Rosh Hashanah 11a êñê í"ð. 183 It seems obvious that the þ−¼í −¾òê are the óîð½ −¾òê, ó−ô¾í? 262 Iyov 36, 31. The verse concludes þ−ÌaÐ×ÔôÐññÓ×Õê-öÓzÌ−—and gives food abundantly. Accordingly, both reward
why, then, is it necessary to identify them? 184 50, 5. and punishment come from the heavens.