Page 261 - BERESHIT
P. 261
[251] Bereishis—Chayei Sarah 24:16–19 èé-æè:ãë äøù ééçZúéùàøá Bereishis—Toldos 25:21–22 áë-àë:äë úåãìåúZúéùàøá [274]
She went down to the well, filled her pitcher, d£ÖcÔ×ê'ÑlÔôÐzÔîíÖòÐ− flÔ¼ÖíðÓþ¤ÑzÔî for she was barren. êî¢Ìíí£Öþ֚μ−'Ìk
and came up. :ñÔ¼ÞÖzÔî Adonoy granted his prayer íflÖîÒíÐ− ·Bñ þÓ³¥Ö¼ÑiÔî
17. The servant ran toward her d¢Ö³êÖþКÌñðÓë£Ó¼Öí±Öþ'ÖiÔî .ï− and his wife, Rivkah, conceived. :B ÞzÐLÌêí'ÖšÐëÌþþÔí£ÔzÔî
and said, þÓôê–ÕiÔî 22. The children clashed inside her, d flÖaÐþÌšÐa·ó−ÌòÖaÔíe¥®Î® ÞÒþгÌiÔî .ë×
“Please let me sip a little water from your pitcher.” :CÞÑcÔkÌôóÌ−£Ôô-¬Ô¼Ðôê§Öò−Ìò−'Ìê−ÌôÐèÔí
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
18. She said, “Drink, my master,” −¢ÌòÒðÎêí¤Ñ³ÐLþÓôê£ÒzÔî .ì−
and she quickly lowered her pitcher to her hand, d£ÖðÖ−-ñÔ¼d§ÖcÔkðÓþ«ÒzÔîþ†Ñ íÔôÐzÔî [21] [He] prayed. .øÇzÀòÆiÇå [àë]
and let him drink. :eí ÞÑšÐLÔzÔî [Meaning:] he [Yitzchok] did much praying and entreating. :íÖlÌõгÌaþ−Ì®ÐõÌíÐîíÖaÐþÌí
19. When she had finished giving him to drink, B¢³ÒšÐLÔíÐññ£Ô×ÐzÔî .¬− [He] granted his prayer. .Bì øÆúÈòÅiÇå
[Meaning:] He [God] allowed himself to be entreated þÑvÔtгÌò
she said, þÓôê †ÒzÔî and to be placated and swayed by him. .Bñ íÖzÔtгÌòÐî½−ÑiÔtгÌòÐî
“I will also draw water for your camels, ë flÖêÐLÓê·E−Ó¶lÔôÐèÌñó¥Ôb It is my opinion ,−ÌòÎêþÑôBêÐî
until they will have finished drinking.” :³ ÞÒzÐLÌñe£lÌk-óÌêð'Ô¼ that wherever a form of the word þ³¼ is used þ³¼ öBLÐññÖk
it means imploring and increasing. ,êeí −eaÌþÐîíÖþÖ®ÐõÔí öBLÐñ
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA Similarly, “[þԳμÔî] And a thick cloud of smoke,” 11 ³ÓþB¬ÐwÔíöÔòμþԳμÔî:öÑ×Ðî
[meaning] an increasing amount of ascending smoke. ,öÖLÖ¼Óí³ÔiÌñμ³−ÌaÐþÔô
[16] A virgin. 46 .äÈìeúÀa [æè]
And similarly: [óÓzÐþÔzмÔíÐî] “You increased óÓzÐþÔzмÔíÐî:öÑ×Ðî
[She was a virgin] at her maidenhood. :ó−Ìñe³Ða óBšÐnÌô
your words against me.” 12 ,óÓ×−ÑþÐëÌc−ÔñÖ¼
No man had known her. .dÈòÈãÀéàGLéÄàÀå
And similarly: “Exorbitant are the kisses of the enemy,” 13 êÑòBN ³Bš−ÌLÐò ³BþÖzмÔòÐî:öÑ×Ðî
[She had no] unnatural relations. ,dÖkÐþÔðÐ×êHÓL meaning, they seem exorbitant ³BaeþÐôÌñ ³BôBc
Since the gentile maidens óÌ−BbÔí ³BòÐaÓL−ÌõÐñ 14
and are burdensome, ,êÖMÔ ôÐñóÖpÌíÐî
guard their maidenhood öÓí−Ññe³Ða óBšÐô ³BþÐnÔLÐôe−Öí 15
encreisement in Old French. :ï"Ô¼ÔñÐa êþ¾"−þšòê
and are promiscuous in unnatural ways, ,þÑìÔê óBšÖnÌôöÖôЮԼ ³Bþ−ÌšÐõÔôe
On behalf of his wife. .BzÀLÄàçÇëÉðÀì
Scripture therefore testifies about her Bï ñÔ¼ð−̼Ñí
He was standing in one corner and praying, ,ñÑlÔtгÌôe Bï ³−ÌîÖïÐaðÑôB¼ íÓï
that she was innocent of all this. 47 :ñÒkÌôí−ÖiÌšÐòê−ÌíÓL
while she was standing in the other corner and praying. 16 :³ÓñÓlÔtгÌôe Bï ³−ÌîÖïÐa³ÓðÓôB¼ BïÐî
[17] The servant ran toward her. 48 .dÈúàÈøÀ÷ÄìãÆáÆòÈäõÈøÈiÇå [æé]
[He] granted his prayer. 17 .Bì øÆúÈòÅiÇå
Because he saw the water rise toward her. :dÖ³êÖþКÌñóÌ−ÔnÔíeñÖ¼ÓLíÖêÖþÓL−ÌõÐñ
“His” but not hers. ?dÖñêGÐîBñ
Please let me sip. .àÈðéÄðéÄàéÄîÀâÇä
For it is not comparable— íÖôBc ö−ÑêÓL
[−Ìò−Ìê−ÌôÐèÔí is] from the term íÖ¼−ÌôÐè [sipping], ,íÖ¼−ÌôÐb öBLÐñ
the prayer of a righteous person, š−ÌcÔ®³ÔlÌõг
humer in old French. :ï"Ô¼ÔñÐa þ"−−ôîí [who is] the child of a righteous person, š−ÌcÔ®öÓa
[18] [She] lowered her pitcher. .dÈcÇkãÆøÉzÇå [çé] to the prayer of a righteous person š−ÌcÔ®³ÔlÌõгÌñ
From her shoulder. :dÖôÐ×ÌLñÔ¼Ñô who is the child of an evil person. ,¼ÖLÖþöÓa
[19] Until they will have finished. .eìÄk-íÄàãÇò [èé] Therefore, “his” and not hers. 18 :dÖñêGÐîBñCÖ×−ÌõÐñ
Here óÌê is used to meant “that.” .þÓLÎê öBLÐñÌaLÑôÔLÐôóÌê−ÑþÎí [22] [They] clashed. .eöÂöBøÀúÄéÇå [áë]
Onkelos translates it “they had enough” 49 ,öešÐtÔ½−Ìc :½eñКÐòeê óÑbÐþÌz You must [admit] that this verse íÓfÔíêÖþКÌnÔíEÎìÐþÖkñÔ¼
because that is the end of their drinking— ,öÖ³−Öi̳ÐLþÔôÐèê−ÌíBfÓL asks for a Midrashic explanation, ,−ÌòÑLÐþÖcþÑôBê
when they have had enough to drink. :öÖšet̽−Ñce³ÖMÓLÐk
11 Yechezkel 8, 11. 12 Ibid. 35, 13. 13 Mishlei 27, 6. 14 I.e., though the enemy’s kisses are few, they are repugnant
46 íñî³ë and í¼ð− êñ ¾−êî seems redundant! 47 Ber. Rab. 60, 5. 48 What made Eliezer certain that she was the one? and, therefore seem too many. (G.A.) 15 I.e., to increase. 16 Ber. Rab. 63, 5. 17 If they both prayed, why did God
49 Though îñ× means they finished. # respond only to his prayer. 18 Yevamos 64a. 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 9 - A | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 9 - A | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL -
9
BERESHIT
26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 9 - A | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Cyan
#
26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 9 - A | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Black
#26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 9 - A | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Yellow
26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 9 - A | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Magenta