Page 264 - BERESHIT
P. 264
Bereishis—Chayei Sarah 24:23–26 åë-âë:ãë äøù ééçZúéùàøá
[271] Bereishis—Chayei Sarah 25:18 çé:äë äøù ééçZúéùàøá #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 9 - A | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 9 - A | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 9 - A | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHI
18. They lived from Chavilah to Shur, þe †L-ðÔ¼í‚Öñ−ÌîÎìÞÑôe¶òÐkÐLÌiÔî .ì− 23. He said to her, “Whose daughter are you? Ðz flÔê−¤Ìô-³Ôa·þÓôê¶ÕiÔî .è×
which borders on Egypt, going towards Asshur. íÖþe ¢MÔêí£Ö×Îê ÞÒaóÌ− flÔþЮÌô−¤ÑòÐt-ñÔ¼·þÓLÎê Please tell me, −¢Ìñê£Öò−Ìð−'ÌbÔí
He lived in the presence of all his brethren. ô :ñÞÖõÖòî−£ÖìÓê-ñÖ×−'ÑòÐt-ñÔ¼ is there place in your fathers house óB'šÖôC−§ÌëÖê-³−ÑaL«Ñ−Îí
for us to spend the night.” :ö−ÞÌñÖñeò£Öñ
One hundred and five verses. öô−½ ¼ð−îí− í"š
Haftarah: I Melachim 1:1–31. .’ê öô−½ ’ê ó−×ñôë öšï ðîð µñôíî ö−þ−¬õôî 24. She said to him, “I am the daughter of Besueil, −Ì×¢ÒòÖêñ£Ñêe³Ða-³Ôaî− flÖñÑêþÓôê¤ÒzÔî .ð×
the son of Milkah, whom she bore to Nachor.” :þB ÞìÖòÐñí£ÖðÐñÞÖ−þ'ÓLÎêí–ÖkÐñÌô-öÓa
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA BERESHIT
25. She said to him, î− flÖñÑêþÓôê¤ÒzÔî .í×
[18] He lived. .ìÈôÈð [çé] “We have plenty of straw and fodder, eò¢Ön̼ë¤ÔþêB£ tнÌô-óÔböÓë'Óz-óÔb
[Meaning:] he dwelt, as in: :BôÐk,öÔ×ÖL and also a place to spend the night.” :öe ÞñÖñóB£šÖô-óÔb
“The Midianites and the Amelekites šÑñÖôμÔîöÖ−ÐðÌôe
and all the people of the East óÓðÓš−ÑòÐëe 26. The man bowed [his head] L− flÌêÖíð¤ÒwÌiÔî .î×
dwelt in the valley.” 158 ;šÓôѼÖa ó−ÌñÐõBò and prostrated himself to Adonoy. :íÞÖBí−ÞÔñeì£ÔzÐLÌiÔî
Here the term íÖñ−ÌõÐò [fall] is used, ,íÖñ−ÌõÐò öBLÐñþÑôBê êeí öêÔk Revi’i (Fourth Aliyah) éòéáø
whereas earlier it states: þÑôBê êeí öÖlÔíÐñe
“In the presence of all his brothers î−ÖìÓêñÖ×−ÑòÐtñÔ¼
[öBkÐLÌ−] he shall dwell.” 159 ?öÒkÐLÌ−
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
[This is so because] as long as Avraham did not die óÖíÖþÐëÔê³ÑôêHÓLðÔ¼
he would “dwell” [öBkÐLÌ−]. ,öBkÐLÌ− [which were] a ¼ÔšÓë [half-shekel] per head. :³ÓñÒbÐñŠbÔñ¼ÔšÓa
Once Avraham died, he “fell” [ñÖõÖò]. 160 :ñÖõÖòóÖíÖþÐëÔê³ÑôÓMÌô And two bracelets. .íéÄãéÄîÀöéÅðÀLe
Symbolic of the two linked [³BðÖôe®ô] Tablets. :³BðÖne®Ðô ³Bìeñ −ÑòÐLÌñïÓôÓþ
Weighing ten gold shekels. .íÈìÈ÷ÀLÄîáÈäÈæäÈøÈNÂò
Symbolic of the Ten Commandments [inscribed] in them. 65 :öÓíÖaÓL ³BþÐaÌcÔí³ÓþÓNμÔñïÓôÓþ
9
[23] He said to her, “Whose daughter are you?” 66 .ÀzÇàéÄî-úÇaøÆîàÉiÇå [âë]
He asked her this after giving her [the gifts] ,dÖñÖêÐLdÖñöÔ³ÖpÓLþÔìÔêÐñ
because he had confidence that due to Avraham’s merit óÖíÖþÐëÔêñÓL B³e×ÐïÌaÔìe¬ÖëíÖ−ÖíÓL−ÌõÐñ
God had brought him success. :BkÐþÔcí"ÖaÖwÔíÔì−ÌñЮÌíÓL
To spend the night. .ïéÄìÈì
[ö−Ìñ] refers to one night’s lodging. .³ÔìÔêíÖò−Ìñ
ö−Ìñ is a noun. ;þÖëÖcóÑL ö−Ìñ
However, she used the verb öeñÖñ öeñÖñíÖþÐôÖêê−ÌíÐî
referring to many lodgings. :³Bò−ÌñíÖnÔk
[24] The daughter of Besueil. .ìÅàeúÀa-úÇa [ãë]
She responded to his first [question] first öBLêÌþ öBLêÌþñÔ¼ezÔë−ÌLÍí
and the last [question] last. :öBþÎìÔê öBþÎìÔêñÔ¼Ðî
[25] Fodder. .àBtÀñÄî [äë]
All camels’ foods are called êBtнÌô, ,êBtнÌô −eþÖš ó−ÌlÔôÐbÔíñÔ×ÎêÔôñÖk
such as hay and barley. :ó−ÌþB¼ÐNe öÓëÓz öBèÐk
158 Shoftim 7, 12. 159 Ber. 16, 12. 160 Ber. Rab. 62, 5. Unlike ñÖõÖò ,öBkÐLÌ− connotes dwelling in confidence. 65 Ber. Rab. 60, 6. 66 Why did Eliezer give the gifts to her before he knew who she was?
#26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 9 - A | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 9 - A | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 9 - A | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 9 - A | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Black #