Page 267 - BERESHIT
P. 267

#
 #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 9 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 9 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 9 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 9 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Black
 #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 9 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 9 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 9 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 9 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Black
 #
      [257]       Bereishis—Chayei Sarah 24:33–39 èì-âì:ãë äøù ééçZúéùàøá                              Bereishis—Chayei Sarah 25:6–9 è-å:äë äøù ééçZúéùàøá    [268]
                               He replied, “Speak.” :þÞÑaÔcþÓôê£ÒiÔî                                               Avraham gave gifts. ³¢ÒòÖzÔôó£ÖíÖþÐëÔêö'Ô³Öò
              34. He said, “I am the servant of Avraham. :−Ì×ÞÒòÖêó£ÖíÖþÐëÔêðÓë'Ó¼þ¢ÔôêÒiÔî .ðñ  He sent them away from Yitzchok, his son, ·BòÐaš¥ÖìЮÌ−ñ¶Ô¼Ñôó„ÑìÐlÔLÐ−Ôî
      35.Adonoyblessedmymastergreatlyandheprospered. ñ¢ÖcÐèÌiÔîð£ÒêÐô−§ÌòÒðÎê-³ÓêC«ÔþÑaí„ÖîÒí−ÞÔî .íñ  while he [Avraham] was still alive. − flÔìep¤ÓðB¼Ða
                 He gave him sheep, cattle, silver, gold, ë flÖíÖïÐî¹Ó½¤Ó×Ðî·þÖšÖëe öê¥Ò®B„ñ-öÓzÞÌiÔî  [He sent them] eastward to the Land of the East. :óÓð ÞÓš±Óþ'Óê-ñÓêíÖôÐð £Ñš
          male slaves, female slaves, camels and donkeys. :ó−ÞÌþÒôÎìÞÔîó−£ÌlÔôÐèe ³ flÒìÖõÐLe·óÌðÖëÎ ¼ÞÔî  7. These are the days of the years of Avraham ó£ÖíÖþÐëÔê−'ÑiÔì-−ÞÑòÐL−§ÑôÐ−íÓl †ÑêÐî.ï
             36. Sarah, the wife of my master gave birth −'ÌòÒðÎê³ÓL¶Ñê»íÖþÖNðÓñ”ÑzÔî .îñ                             which he lived, −¢Öì-þÓLÎê
          to a son to my master, after she had grown old, d¢Ö³ÖòКÌï−£ÑþÎìÞÔê−flÌòÒðêÞÔñ·öÑë  one hundred years, seventy years and five years. :ó−ÞÌòÖLL'ÑôÖìÐîí£ÖòÖLó−'̼ÐëÌLÐîí§ÖòÖL³'ÔêÐô
              and he has given him all that he possesses. :B Þñ-þÓLÎê-ñÖk-³ÓêB£ñ-öÓzÞÌiÔî     8. Avraham expired and died in a good old age, í£ÖëB¬ í'Öë−ÑNÐaó§ÖíÖþÐëÔê³Öô«ÖiÔî¼¶ÔîÐèÌiÔî.ì
            37. My master placed me under oath, saying, þ¢ÒôêÑñ−£ÌòÒðÎê−Ìò'ѼÌaÐLÔiÔî .ïñ                            old and satisfied, ¼¢ÑëÖNÐîö¤ÑšÖï
                       ‘Do not take a wife for my son −flÌòÐëÌñ·íÖMÌêì¥Ôw̳-ê ÞG                        and he was gathered to his people. :î−ÞÖnÔ¼-ñÓê¹Ó½£ÖêÑiÔî
                  from the daughter of the Canaanites, −flÌòμÞÔòÐ kÔí·³BòÐaÌô                  9. His sons Yitzchok and Yishmael buried him î−flÖòÖa·ñêѼÖôÐLÌ−ÐÖìЮÌ−B‚³Òêe¶þÐaКÌiÔî.¬
                               in whose land I live. :B Þ®ÐþÔêÐaë'ÑL− −£Ì×ÒòÞÖêþ'ÓLÎê
                                                                                                      AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
           38. Instead, you must go to my fathers house, C£ÑñÑz−§ÌëÖê-³−Ña-ñÓêê«G-óÌê .ìñ
                                                                                                 concerning the wives and concubines of Dovid.  :ðÌîÖðÐcó−ÌLÐèÔñ−Ìõe ó−ÌLÖòÐa
                                 and to my family, −¢ÌzÐìÔtÐLÌô-ñÓêÐî
                                                                                                                Avraham gave gifts. 139  .úÉðÈzÇîíÈäÈøÀáÇàïÇúÈð
                         and take a wife for my son.’ :−ÞÌòÐëÌñí£ÖMÌê'ÖzÐìÔšÞÖñÐî                               Our sages explained that  :eò−ѳBaÔþeLÐþ−Ñt
                             39. I said to my master, −¢ÌòÒðÎê-ñÓêþ£ÔôÒêÞÖî .¬ñ                  he transmitted to them “impure names.” 140 141  .óÓíÖñþÔ½ÖôíÖêÐôe¬ óÑL
       ‘Perhaps the woman will not come back with me?’ :−ÞÖþÎìÞÔêí£ÖMÌêÞÖíC'ÑñÑ ³-ê ÞG−§ÔñŠê                       Another explanation:  :þÑìÔêþÖëÖc
                                                                                                 All that was given to him on account of Sarah,  íÖþÖN ³BðBê ñÔ¼BñöÔz−ÌpÓMíÔô
                  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  as well as other gifts that were given to him.  ,Bñ eòÐzÌpÓL ³BòÖzÔôþÖêÐLe
                                                                                                                He gave them all to them  ,óÓíÖñöÔ³ÖòñÒkÔí
                 This is what is meant when our Sages said,  :ñ"ÔïÎìeþÐôÖêÓLeíÓïÐî                 for he did not wish to benefit from them. 142  :óÓíÑô ³BòÖí−ÑñíÖ®ÖþêHÓL
                           −Ìk is used for four meanings  ³BòBLÐñ ’ðÐa¾ÑnÔLÐô−Ìk
                                                                                                               [7] One hundred years,  äÈðÈLúÇàÀî [æ]
                        and one is −Ìê which means óÌê. 74  :óÌê êeíÐî,−ÌêðÖìÓêÖíÐî
                                                                                                          seventy years and five years. 143  .íéÄðÈLLÅîÈçÀåäÈðÈLíéÄòÀáÄLÀå
        [36] And he has given him all that he possesses.  .Bì øÆLÂàìÈkúÆàBìïÆzÄiÇå [åì]
                                                                                                               When he was one hundred  ’š öÓa
                           He showed them a gift deed.  :óÓíÖñíÖêÐþÓííÖòÖzÔôþÔ¬ÐL
                                                                                                     he was [as strong] as a seventy-year-old,  ,[ÔìÒ×Ðñ] ’¼ öÓëÐk
                   [37] Do not take a wife for my son  éÄðÀáÄìäÈMÄàçÇwÄúàG [æì]                                 and when he was seventy  ’¼ öÓëe
                 from the daughters of the Canaanites.  .éÄðÂòÇðÀkÇä úBðÀaÄî                            he was as a five-year-old without sin.  :êЬÑìêGÐa’íöÓëÐk
                   Unless you first go to my father’s family  −ÌëÖê³−ÑañÓêíÖlÌìÐzCÑñѳêGóÌê
                                                                                                          [9] Yitzchok and Yishmael. 144  .ìàÅòÈîÀLÄéÀå÷ÈçÀöÄé [è]
                  and she will not be willing to follow you.  :E−ÓþÎìÔê³Ó×ÓñÖñíÓëêÒ³êGÐî
                                                                                               From here we may derive that Yishmael repented  íÖëeLÐzñêѼÖôÐLÌ−íÖNÖ¼ÓLöêÔkÌô
               [39] Perhaps the woman will not come.  .äÈMÄàÈäCÅìÅú-àG éÇìËà [èì]                    and allowed Yitzchok to go ahead of him.  ,î−ÖòÖõÐñšÖìЮÌ−³Óê C−ÌñBíÐî
                                  It is written −ÔñŠê. 75  ,ë−̳Ðk−ÔñÑê                            This is the reference to the “good old age” 145  íÖëB¬ íÖë−ÑNê−ÌíÐî
                               Eliezer had a daughter  ,þÓïÓ¼−ÌñÍêÓñBñíÖ³Ð−Öí³Ôa                       which is said concerning Avraham. 146  :óÖíÖþÐëÔêÐaíÖþÐôÓêÓpÓL
                       and he was looking for an excuse  ,íÖl−̼ êB®ÐôÌñþÑfÔìÐôíÖ−ÖíÐî
                          that Avraham should tell him  óÖíÖþÐëÔêBñþÔôêÒiÓL              139 Why are the gifts not enumerated?  140 With which they could practice sorcery.  141 Sanhedrin 91a. Gur Aryeh
                                                                                         explains that ³îò³ô could not possibly mean any possessions for he had given everything to Yitzchok.  142  According
                                                                                         to the first explanation the Torah does not wish to mention the sorcerous character of the gifts. According to the
      74  I.e., though here −× is used to mean þ¾ê [that] which is not in the list of the four, nevertheless, þ¾ê is represented  second explanation ³îò³ô—gifts refers to the gifts that Avraham had himself received. It was those gifts that he gave to
      by óê (since we find óê as having the meaning of þ¾ê) which is one of the four.  75  And not −Ôñeê (with a î"−î) and can  the ó−¾èñõí −òë. (L.S.R.)  143  Why is íò¾ repeated at each digit? See Rashi above 23, 1.  144  Yishmael was the older,
      therefore be read −ÔñÑê—to me.                                                     then why is Yitzchok mentioned first? (S.C.)  145  Above 15, 15.  146  Ber. Rab. 38, 12.
   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272