Page 271 - BERESHIT
P. 271

[261]       Bereishis—Chayei Sarah 24:51–54 ãð-àð:ãë äøù ééçZúéùàøá              #             Bereishis—Chayei Sarah 24:63–65 äñ-âñ:ãë äøù ééçZúéùàøá  26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 9 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Magenta   26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 9 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Cyan   26015-E

          51. Here, Rivkah is before you, take her and go. C¢ÑñÖîì¤ÔšE−£ÓòÖõÐñí'ÖšÐëÌþíÞÑpÌí .êò                 63. Yitzchok went out š§ÖìЮÌ−ê'Ñ®ÑiÔî .è½
                 Let her be a wife to your master’s son, E−flÓòÒðÎê-öÓëÐñí·ÖMÌê−¥Ìíгe              to meditate in the field towards evening. ëÓþ¢Ö¼³B¤òÐõÌñí£ÓðÖOÔaÔìe 'NÖñ
                            as Adonoy has spoken.” :íÞÖBíÐ−þ'ÓaÌcþ£ÓLÎêÞÔk                                          He raised his eyes ·î−Öò−Ѽê¥ÖOÌiÔî
                   52. When Avraham’s servant heard ó£ÖíÖþÐëÔêðÓë'Ó¼¼§ÔôÖLþ'ÓLÎêÞÔk−–ÌíÐ−Ôî .ëò     and suddenly saw camels approaching. :ó−ÞÌêÖaó−£ÌlÔôÐèí'ÑpÌíÐîêÐþflÔiÔî
                                     their words, ó¢Óí−ÑþÐëÌc-³Óê                                             64. Rivkah raised her eyes Öí−flÓò−Ѽ-³Óê·íÖšÐëÌþê¥ÖOÌzÔî .ð½
          he prostrated himself to the ground to Adonoy. :íÞÖBí−ÞÔñíÖ®Ðþ£Ôêeì'ÔzÐLÌiÔî                              and saw Yitzchok. š¢ÖìЮÌ−-³ÓêêÓþ£ÑzÔî
                        Chamishi (Fifth Aliyah)   éùéîç                                              She let herself down from the camel. :ñÞÖôÖbÔíñ'Ô¼Ñôñ£ÒtÌzÔî
               53. The servant took out articles of silver, ¹Ó½¶Ó×-−ÑñÐkðÓë‚Ó¼Öíê¶Ñ®BiÔî .èò   65. She said to the servant, “Who is that man ·íÓïÖlÔíL−¥ÌêÖí-−ÞÌôðÓë †Ó¼Öí-ñÓêþÓôê¤ÒzÔî .í½
      articles of gold and garments, and gave them to Rivkah. í¢ÖšÐëÌþÐñö£ÑzÌiÔîó− flÌðÖèÐëe·ëÖíÖï−¥ÑñÐ×e  walking through the field towards us?” eò flѳêÖþКÌñ·íÓðÖOÔaC¥ÑñÒíÞÔí
       To her brother and mother, he gave precious fruits. :dÞÖnÌêÐñe Öí−£ÌìÖêÐñö'Ô³Öò³flÒòÖcÐè ¶Ìôe   The servant said, “He is my master.” −¢ÌòÒðÎêêe¤íðÓë£Ó¼ÖíþÓôê'ÒiÔî
                       54. They [then] ate and drank, e †zÐLÌiÔîe¤ñÐ×êÞÒiÔî .ðò
                   he and the men that were with him, B £n̼-þÓLÎêó−'ÌLÖòÎêÞÖíÐîêe§í                  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                         and they stayed over night. eò−¢Ì ñÖiÔî                                   as it is said “Avraham journeyed from there  óÖíÖþÐëÔêóÖMÌô¼ÔqÌiÔî:þÔôÍêÓpÓL
                They got up in the morning and he said, þÓôê£ÒiÔîþÓš flÒaÔë eôe¤šÖiÔî                             to the land of the Negev  ëÓèÓpÔííÖ®ÐþÔê
                         “Send me off to my master.” :−ÞÌòÒðêÞÔñ−Ìò'ŠìÐlÔL                         and he lived between Kadeish and Shur” 101  þeL ö−Ñëe LÑðÖšö−ÑaëÓLÑiÔî
                                                                                                         which is where the well was located  ,þÑêÐaÔííÖ−ÖíóÖLÐe
                  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  as it is said  :þÔôÍêÓpÓL
                                                                                                         “It is between Kadeish and Bered.”  :ðÓþÖaö−Ñëe LÑðÖšö−ÑëíÑpÌí
                   who resided to the “left” of Avraham. 86  :óÖíÖþÐëÔêñÓL BñêÒôÐLÌñëÑLB− íÖ−ÖíÓL                  [63] To meditate.  .ÇçeNÈì [âñ]
                   [50] Lavan and Besueil answered.  .ìÅàeúÀáe ïÈáÈìïÇòÇiÇå [ð]                                      A term for prayer,  ,íÖlÌõÐz öBLÐñ
                          [Laban] was a wicked person  ,íÖ−Öí¼ÖLÖþ                                        as in, “He pours out his prayer.” 102  :Bì−ÌN CBtÐLÌ− :BôÐk
                 and jumped in to answer before his father.  :î−ÌëÖê−ÑòÐõÌñë−ÌLÖíÐñ±ÔõÖšÐî                [64] And [she] saw Yitzchok.  .÷ÈçÀöÄé-úÆààÆøÅzÇå [ãñ]
                      We cannot say anything to you.  .EéÆìÅàøÆaÇcìÇëeð àG                                   She saw that he was majestic  þeðÖí B³Bê íÖ³ÎêÖþ
                               To oppose this matter,  ,íÓfÔíþÖëÖcÔaöÑêÖôÐñ                               and was astonished at his sight. 103  :î−ÖòÖtÌôêÖíB³Ðî
             neither by a “bad” [i.e., inappropriate] response  ,¼ÖþþÖëÖc³ÔëeLг−ÑðÐ−ñÔ¼êH                       She let herself down.  .ìBôÄzÇå
                nor by anything appropriate and obvious, 87  ,þÖk−ÌòÐî öebÖíþÖëÖc³ÔëeLг−ÑðÐ−ñÔ¼êGÐî    She slipped off toward the ground 104  ,±ÓþÖêÖñdÖôЮԼíÖ¬−ÌôÐLÌí
                   because this has been ordained by God,  ,þÖëÖcÔíêÖ®Ö−’íÑôÓL−ÌõÐñ                    as the Targum translates, “she leaned”;  ,³Ôò−Ì×ÐþгÌêÐî :BôebÐþÔ³Ðk
          according to your claim that He brought her to you.  :CÖñdÖòÐn−ÌfÓLE−ÓþÖëÐð−ÌõÐñ              [I.e.,] she leaned towards the ground  ,±ÓþÖêÖñdÖôЮԼíÖ³ÐhÌí
             [52] He prostrated himself to the ground.  .äÈöÀøÇàeçÇzÀLÄiÇå [áð]                       but did not [actually] reach the ground;  ,¼ÔšÐþÔwÔíðÔ¼íÖ¼−ÌbÌíêGÐî
                               From here [we learn]  öêÔkÌô                                             as in, “Please, tip over your pitcher,”  CÑcÔ×êÖò−ÌhÔí :BôÐk
              that thanks should be given for good tidings. 88  :íÖëB¬ íÖþBNÐañÔ¼ó−ÌðBnÓL             [which is translated by Onkelos,] “tilt,”  ,−Ìò−Ì×ÐþÔê
                               [53] Precious fruit.  .úBðÈcÀâÄîe [âð]                                               [or as in] ó−ÔôÖL¬ÑiÔî 105  óÌ−ÔôÖLhÑiÔî
           [³ÕòÖcÐèÌôe] has a common root with ó−ÌðÖèÐô [fine fruits];  ,ó−ÌðÖèÐô öBLÐñ                          which is translated ö−Ì×ÐþÔêÐî  ,ö−Ì×ÐþÔêÐî
                          for he had brought with him  Bn̼ê−ÌëÑíÓL                                     meaning, it leaned toward the earth.  ,±ÓþÖêÖñíÓheô öBLÐñ
                         various fruits of Eretz Yisrael. 89  :ñÑêÖþÐNÌ−±ÓþÓêñÓL ³Bþ−Ñõ−Ñò−Ìô                      Similarly, ñÖ¬e− êG ñÕtÌ−−Ìk  ,ñÖ¬e− êG ñBtÌ−−Ìk :Bñ íÓôBðÐî

      86  Ber. Rab. 60, 9.  87  I.e., ¼þ îê ëî¬ does not refer to consent or refusal, but rather, to the quality of the response.  101  Above 20, 1.  102  Tehillim 102, 1.  103  Ber. Rab. 60, 15.  104  Though ñõò generally means to fall, here it has the
      (M.)  88  Ber. Rab. 60, 6. Eliezer bowed in a gesture of thanksgiving to God.  89  Ber. Rab. 60, 11.  meaning of tilting or leaning.  105  II Shmuel 22, 10.






                                                                                          #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 9 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Yellow
                                                                                         26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 9 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Magenta
                         #
                                                                                         26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 9 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Black
                                                                                         26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 9 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Cyan
   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276