Page 274 - BERESHIT
P. 274
[261] Bereishis—Chayei Sarah 24:51–54 ãð-àð:ãë äøù ééçZúéùàøá # Bereishis—Chayei Sarah 24:63–65 äñ-âñ:ãë äøù ééçZúéùàøá 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 9 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 9 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 9 -
51. Here, Rivkah is before you, take her and go. C¢ÑñÖîì¤ÔšE−£ÓòÖõÐñí'ÖšÐëÌþíÞÑpÌí .êò 63. Yitzchok went out š§ÖìЮÌ−ê'Ñ®ÑiÔî .è½
Let her be a wife to your master’s son, E−flÓòÒðÎê-öÓëÐñí·ÖMÌê−¥Ìíгe to meditate in the field towards evening. ëÓþ¢Ö¼³B¤òÐõÌñí£ÓðÖOÔaÔìe 'NÖñ
as Adonoy has spoken.” :íÞÖBíÐ−þ'ÓaÌcþ£ÓLÎêÞÔk He raised his eyes ·î−Öò−Ѽê¥ÖOÌiÔî
52. When Avraham’s servant heard ó£ÖíÖþÐëÔêðÓë'Ó¼¼§ÔôÖLþ'ÓLÎêÞÔk−–ÌíÐ−Ôî .ëò and suddenly saw camels approaching. :ó−ÞÌêÖaó−£ÌlÔôÐèí'ÑpÌíÐîêÐþflÔiÔî
their words, ó¢Óí−ÑþÐëÌc-³Óê 64. Rivkah raised her eyes Öí−flÓò−Ѽ-³Óê·íÖšÐëÌþê¥ÖOÌzÔî .ð½
he prostrated himself to the ground to Adonoy. :íÞÖBí−ÞÔñíÖ®Ðþ£Ôêeì'ÔzÐLÌiÔî and saw Yitzchok. š¢ÖìЮÌ−-³ÓêêÓþ£ÑzÔî
Chamishi (Fifth Aliyah) éùéîç She let herself down from the camel. :ñÞÖôÖbÔíñ'Ô¼Ñôñ£ÒtÌzÔî
53. The servant took out articles of silver, ¹Ó½¶Ó×-−ÑñÐkðÓë‚Ó¼Öíê¶Ñ®BiÔî .èò 65. She said to the servant, “Who is that man ·íÓïÖlÔíL−¥ÌêÖí-−ÞÌôðÓë †Ó¼Öí-ñÓêþÓôê¤ÒzÔî .í½
articles of gold and garments, and gave them to Rivkah. í¢ÖšÐëÌþÐñö£ÑzÌiÔîó− flÌðÖèÐëe·ëÖíÖï−¥ÑñÐ×e walking through the field towards us?” eò flѳêÖþКÌñ·íÓðÖOÔaC¥ÑñÒíÞÔí
To her brother and mother, he gave precious fruits. :dÞÖnÌêÐñe Öí−£ÌìÖêÐñö'Ô³Öò³flÒòÖcÐè ¶Ìôe The servant said, “He is my master.” −¢ÌòÒðÎêêe¤íðÓë£Ó¼ÖíþÓôê'ÒiÔî
54. They [then] ate and drank, e †zÐLÌiÔîe¤ñÐ×êÞÒiÔî .ðò
he and the men that were with him, B £n̼-þÓLÎêó−'ÌLÖòÎêÞÖíÐîêe§í AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
and they stayed over night. eò−¢Ì ñÖiÔî as it is said “Avraham journeyed from there óÖíÖþÐëÔêóÖMÌô¼ÔqÌiÔî:þÔôÍêÓpÓL
They got up in the morning and he said, þÓôê£ÒiÔîþÓš flÒaÔë eôe¤šÖiÔî to the land of the Negev ëÓèÓpÔííÖ®ÐþÔê
“Send me off to my master.” :−ÞÌòÒðêÞÔñ−Ìò'ŠìÐlÔL and he lived between Kadeish and Shur” 101 þeL ö−Ñëe LÑðÖšö−ÑaëÓLÑiÔî
which is where the well was located ,þÑêÐaÔííÖ−ÖíóÖLÐe
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA as it is said :þÔôÍêÓpÓL
“It is between Kadeish and Bered.” :ðÓþÖaö−Ñëe LÑðÖšö−ÑëíÑpÌí
who resided to the “left” of Avraham. 86 :óÖíÖþÐëÔêñÓL BñêÒôÐLÌñëÑLB− íÖ−ÖíÓL [63] To meditate. .ÇçeNÈì [âñ]
[50] Lavan and Besueil answered. .ìÅàeúÀáe ïÈáÈìïÇòÇiÇå [ð] A term for prayer, ,íÖlÌõÐz öBLÐñ
[Laban] was a wicked person ,íÖ−Öí¼ÖLÖþ as in, “He pours out his prayer.” 102 :Bì−ÌN CBtÐLÌ− :BôÐk
and jumped in to answer before his father. :î−ÌëÖê−ÑòÐõÌñë−ÌLÖíÐñ±ÔõÖšÐî [64] And [she] saw Yitzchok. .÷ÈçÀöÄé-úÆààÆøÅzÇå [ãñ]
We cannot say anything to you. .EéÆìÅàøÆaÇcìÇëeð àG She saw that he was majestic þeðÖí B³Bê íÖ³ÎêÖþ
To oppose this matter, ,íÓfÔíþÖëÖcÔaöÑêÖôÐñ and was astonished at his sight. 103 :î−ÖòÖtÌôêÖíB³Ðî
neither by a “bad” [i.e., inappropriate] response ,¼ÖþþÖëÖc³ÔëeLг−ÑðÐ−ñÔ¼êH She let herself down. .ìBôÄzÇå
nor by anything appropriate and obvious, 87 ,þÖk−ÌòÐî öebÖíþÖëÖc³ÔëeLг−ÑðÐ−ñÔ¼êGÐî She slipped off toward the ground 104 ,±ÓþÖêÖñdÖôЮԼíÖ¬−ÌôÐLÌí
because this has been ordained by God, ,þÖëÖcÔíêÖ®Ö−’íÑôÓL−ÌõÐñ as the Targum translates, “she leaned”; ,³Ôò−Ì×ÐþгÌêÐî :BôebÐþÔ³Ðk
according to your claim that He brought her to you. :CÖñdÖòÐn−ÌfÓLE−ÓþÖëÐð−ÌõÐñ [I.e.,] she leaned towards the ground ,±ÓþÖêÖñdÖôЮԼíÖ³ÐhÌí
[52] He prostrated himself to the ground. .äÈöÀøÇàeçÇzÀLÄiÇå [áð] but did not [actually] reach the ground; ,¼ÔšÐþÔwÔíðÔ¼íÖ¼−ÌbÌíêGÐî
From here [we learn] öêÔkÌô as in, “Please, tip over your pitcher,” CÑcÔ×êÖò−ÌhÔí :BôÐk
that thanks should be given for good tidings. 88 :íÖëB¬ íÖþBNÐañÔ¼ó−ÌðBnÓL [which is translated by Onkelos,] “tilt,” ,−Ìò−Ì×ÐþÔê
[53] Precious fruit. .úBðÈcÀâÄîe [âð] [or as in] ó−ÔôÖL¬ÑiÔî 105 óÌ−ÔôÖLhÑiÔî
[³ÕòÖcÐèÌôe] has a common root with ó−ÌðÖèÐô [fine fruits]; ,ó−ÌðÖèÐô öBLÐñ which is translated ö−Ì×ÐþÔêÐî ,ö−Ì×ÐþÔêÐî
for he had brought with him Bn̼ê−ÌëÑíÓL meaning, it leaned toward the earth. ,±ÓþÖêÖñíÓheô öBLÐñ
various fruits of Eretz Yisrael. 89 :ñÑêÖþÐNÌ−±ÓþÓêñÓL ³Bþ−Ñõ−Ñò−Ìô Similarly, ñÖ¬e− êG ñÕtÌ−−Ìk ,ñÖ¬e− êG ñBtÌ−−Ìk :Bñ íÓôBðÐî
86 Ber. Rab. 60, 9. 87 I.e., ¼þ îê ëî¬ does not refer to consent or refusal, but rather, to the quality of the response. 101 Above 20, 1. 102 Tehillim 102, 1. 103 Ber. Rab. 60, 15. 104 Though ñõò generally means to fall, here it has the
(M.) 88 Ber. Rab. 60, 6. Eliezer bowed in a gesture of thanksgiving to God. 89 Ber. Rab. 60, 11. 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 9 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 9 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Black 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 9 - B | 18-07-18 | 09:43
#
#26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 9 - B | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Yellow