Page 365 - BERESHIT
P. 365
#
#26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 12 - A | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 12 - A | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 12 - A | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 12 - A | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Black
#26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 12 - A | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 12 - A | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 12 - A | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 12 - A | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Black
#
[355] Bereishis—Vayeitzei 31:31–34 ãì-àì:àì àöéåZúéùàøá 12 BERESHIT Bereishis—Vayeitzei 31:54–32:3 â:áìZãð:àì àöéåZúéùàøá [362]
you might forcibly take your daughters from me. :−ÞÌn̼ÞÑôE−£Ó³BòÐa-³Óêñ'ÒïÐèÌz-öÓt 54. Yaakov slaughtered an offering on the mountain, þ flÖíÖa·ìÔë¶Óïë'ҚμÞÔ−ì¶ÔaÐïÌiÔî .ðò
32. With whomsoever you find your gods, ‡E−‡ÓíGÍê-³Óêê¤Ö®ÐôÌzþ ¶ÓLÎêó̼….ëñ and invited his brethren to eat bread [a meal]. óÓì¢Öñ-ñÖ×ÍêÞÓñî−£ÖìÓêÐñê'ÖþКÌiÔî
he shall not live. ›íÓ−ÐìÞÌ−ê¤G They ate bread and spent the night on the mountain. :þÞÖíÖa eò−£ÌñÖiÔîóÓì flÓñeñÐ×ê¤ÒiÔî
In the presence of our brethren, eò−«ÑìÔêðÓè¤Óò Maftir øéèôî
identify anything belonging to you that is here with me −£ÌðÖn̼í'Öô §EÐñ-þÓkÔí 32 1. Lavan rose early in the morning. þÓš†ÒaÔaö‚ÖëÖñó¶ÑkÐLÔiÔî.ê áì
and take it back with you.” C¢Öñ-ìÔšÐî He kissed his sons and daughters and blessed them. ó¢ÓíгÓêCÓþ¤ÖëÐ−Ôîî−£Ö³BòÐëÌñÐîî−§ÖòÖëÐñš«ÑMÔòÐ−Ôî
Yaakov did not know that Rochel had stolen them. :óÔ³ÞÖëÖòÐbñ£ÑìÖþ−'Ìkë flҚμÞÔ−¼¤ÔðÖ−-ê ÞGÐ î Lavan departed and returned to his place. :B ÞôÒšÐôÌñö£ÖëÖñëÖL'ÖiÔîCÓñ§ÑiÔî
33. Lavan came into Yaakov’s tent, |ë¤ÒšÎ¼ÞÔ−-ñÓí ÞÒêÐaö‚ÖëÖñê¶ÒëÖiÔî .èñ 2. Yaakov went on his way, B¢kÐþÔðÐñC¤ÔñÖíë£ÒšÎ¼ÞÔ−Ðî.ë
and into Leah’s tent, í †ÖêÑññÓí¤ÒêÐëe and the angels of Elohim met him. :ó−ÞÌíGÍê−'Ñ×ÎêÐñÔôB£ë-e¼ÐbÐõÌiÔî
and into the tents of the two handmaids, ³£ÒíÖôÎêÞÖí−'ÑzÐLñÓí§ÒêÐëe 3. When Yaakov saw them, he said, ó flÖêÖþþ¤ÓLÎêÞÔk·ëҚμÞÔ −þÓôê¥ÒiÔî.è
but he found nothing. ê¢Ö®Öôê¤GÐî “This is Elohim’s camp.” í¢Óïó−£ÌíGÍêí'ÑòÎìÞÔô
He left Leah’s tent and came into Rochel’s tent. :ñÞÑìÖþñÓí'ÒêÐaê£ÒëÖiÔîí flÖêÑññÓí¤ÒêÑô·êÑ®ÑiÔî He named the place Machanayim. ô :óÌ−ÞÖòÎìÞÔôêe£íÔíóB'šÖnÔí-óÞÑLê§ÖþКÌiÔî
34. Rochel had taken the idols, ó−†ÌõÖþÐzÔí-³Óêí¤ÖìКÞÖññ„ÑìÖþÐî .ðñ
One hundred and forty-eight verses. öô−½ ó"−òìô −"šñì ó−šî½õ ì"ôš
and placed them in the camel’s saddle-pillow, ñ£Ö ôÖbÔíþ'Ô×Ðaó§ÑôÌNÐzÔî Haftarah: Ashkenazim—-Hosheya 12:13—14:10. .ð"−Zë"− öô−½ ¼¾îíë ëš¼− ìþë−î ö−þ−¬õôî
Sefaradim—-Hosheya 11:17—12:12. .ë"−Zê"− öô−½ ¼¾îíë ö−þ−¬õô ó−ðþõ½íî
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
[32] He shall not live. .äÆéÀçÄéàG [áì] AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
It was due to this curse that Rochel died on the journey. 216 :CÓþÖcÔañÑìÖþíÖ³ÑôíÖñÖñКdÖ³BêÑôe
Here with me. .éÄãÈnÄòäÈî [54] Yaakov slaughtered an offering. .çÇáÆæáÉ÷ÂòÇéçÇaÀæÄiÇå [ãð]
Of yours. :CÖlÓMÌô He slaughtered animals for a feast. .íÓzÐLÌôÐñ ³BôÑíÐa¬ÔìÖL
[33] Into Yaakov’s tent. .áÉ÷ÂòÇé-ìÆäÉàÀa [âì] His brethren. .åéÈçÆàÀì
[ë՚μÔ−ñÓíÕê] is the same as the tent of Rochel ,ñÑìÖþñÓíÒê êeí Here î−ÖìÓêÐñ means, for his friends who were with Lavan. .öÖëÖñó̼ÓLî−ÖëÎíBêÐñ
[It was so called] because Yaakov was constantly with her. .dÖñЮÓêþ−ÌðÖzëҚμÔ−íÖ−ÖíÓL To eat bread [a meal]. .íÆçÈì-ìÈëÁàÆì
This is similar to what is said: ,þÑôBê êeí öÑ×Ðî Food, in general, is called óÓìÓñ—bread, ,óÓìÓñ −eþÖšñÖ×ÎêÔôþÖëÖðñÖk
“The sons of Rochel, the wife of Yaakov”; 217 ,ëҚμÔ−³ÓLÑêñÑìÖþ−ÑòÐa as in, “He made a great feast,” 246 ,ëÔþóÓìÓñðÔëμ :BôÐk
whereas by the others it does not say: þÔôÍêÓòêGöÖle×Ðëe [or] “Let us destroy the tree with its fruit.” 247 :BôÐìÔñÐa±Ñ¼íÖ³−ÌìÐLÔò
“The wife of Yaakov.” 218 :ëҚμÔ−³ÓLÑê [2] And the angles of Elohim met him. .íéÄäGÁàéÅëÂàÀìÇî Bá-eòÀâÀôÄiÇå [á]
And came into Rochel’s tent. 219 .ìÅçÈøìÆäÉàÀaàÉáÈiÇå Angels of Eretz Yisrael came to meet him B³êÖþКÌñeêÖañÑêÖþÐNÌ−±ÓþÓêñÓLó−Ì×ÖêÐñÔô
When he left Leah’s tent ,íÖêÑññÓíÒêÑôêÖ®ÖiÓLÐk in order to accompany him into the [Holy] Land. :±ÓþÖêÖñ B³BeÔñÐñ
he returned to Rochel’s tent ñÑìÖþñÓíÒêÐñBñþÔïÖì [3] Machanayim. .íÄéÈðÂçÇî [â]
before searching the tent of the two handmaidens. ,³BíÖnÎêÖí−ÑzÐLñÓíÒêÐaLÑtÔìÐiÓLóÓðBš [óÌ−ÖòÎìÔô means] two camps— ,³BòÎìÔô−ÑzÐL
Why [did he bother doing] all this [in Rochel’s tent]? ?íÖnÖñCÔkñÖ×Ðî [the angels] from outside Eretz Yisrael ±ÓþÖêÖñíÖ®eì ñÓL
Because he knew her to be one who touches everything. :³−ÌòÖLÐôÐLÔôê−ÌíÓLdÖaþ−ÌkÔôíÖ −ÖíÓL−ÌõÐñ that accompanied him to this point ,öêÔkðÔ¼Bn̼eêÖaÓL
[34] In the camel’s saddle-pillow. .ìÈîÈbÇäøÇëÀa [ãì] and those of Eretz Yisrael ñÑêÖþÐNÌ−±ÓþÓêñÓLÐî
Meaning the same as ³B³Ö½Ð×e ó−ÌþÖk—pillows and mats, ,³B³Ö½Ð×e ó−ÌþÖk öBLÐñ that came to meet him. :B³êÖþКÌñeêÖaÓL
216 See below 35, 19. 217 Below 46, 19. 218 Signifying that his primary wife was Rochel. 219 But, was he not
already in Rochel’s tent? See previous Rashi. 246 Daniel 5, 1. 247 Yirmiyahu 11, 19.