Page 369 - BERESHIT
P. 369

[359]          Bereishis—Vayeitzei 31:42–45 äî-áî:àì àöéåZúéùàøá             BERESHIT  12         Bereishis—Vayeitzei 31:40–42 áî-î:àì àöéåZúéùàøá      [358]                                                                                                    #                                                               26015

                                   been with me, − flÌñíÖ−¤Öí                                 40. I was consumed by the burning heat by day óB§iÔë−̳−«Ì−Öí.ô
           you would have sent me away empty-handed. −Ìò¢ÖzÐìÔlÌLó¤Öš−Ñþí£ÖzÔ¼−'Ìk                                   and ice at night. íÖñÐ−¢ÖlÔaìÔþ¤ÓšÐîëÓþ£Òì−Ìò'ÔñÖ×Îê
                  My misery and the labor of my hands −§ÔtÔkÔ¼−«ÌèÐ−-³ÓêÐî−„Ì−ÐòÖ¼-³Óê                 My sleep was taken from my eyes. :−ÞÖò−ѼÞÑô−£Ì³ÖòÐLð'ÔcÌzÔî
                               was seen by Elohim, ó−£ÌíGÍêí'ÖêÖþ                         41. These twenty years that I have been in your house, ›E›Ó³−ÑëÐa ‡íÖòÖLó−¤ÌþÐNÓ¼−„Ìl-íÓï .êô
                  and He reprimanded you last night.” :LÓôÞÖêìÔ×B¤iÔî                                        I served you fourteen years ·íÖòÖLí¥ÑþÐNÓ¼-¼ÞÔaÐþÔêE−‚ÌzÐðÔëμ
                        Shevi’i (Seventh Aliyah)  éòéáù                                                         for your two daughters, E− flÓ³ÒòÐë−¤ÑzÐLÌa
                  43. Lavan replied and said to Yaakov, ë†ÕšÎ¼ÞÔ−-ñÓêþÓôê¤ÒiÔîö‚ÖëÖñöÔ¼¶ÔiÔî .èô            and six years for your sheep, E¢Ó òêÒ®Ðaó−£ÌòÖLL'ÑLÐî
                    “The daughters are my daughters, −‚Ô³ÒòÐa³B¶òÖaÔí                                but you changed my wages ten times. :ó−ÞÌòÒô³Óþ'ÓNμ−£ÌzÐþŠkÐNÔô-³Óê¹'ÑñÎìÞÔzÔî
                           and the sons are my sons, ·−ÔòÖaó−Ìò¥ÖaÔ íÐî                                 42. Had not the God of my father, »−ÌëÖê−¤ÑíGÍê−”Ññeñ .ëô
                      and the[se] flocks are my flocks. −flÌòêÒ®öê¤ÒvÔíÐî                       the God of Avraham and the Fear of Yitzchok ·šÖìЮÌ−ðÔì¥Ôõe ó‚ÖíÖþÐëÔê−¶ÑíGÍê
                            All that you see is mine. êe¢í-−Ìñí£ÓêÒþí'ÖzÔê-þÓLÎêñ§Ò×Ðî
                                                                                                      AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
          What can I do unto these, my daughters, today, óBfliÔí·íÓl¶ÑêÖñí¥ÓNͼÞÓê-íÞÖô−„Ô³ÒòÐëÌñÐî
                or to their children that they have born. :eðÞÖñÖ−þ'ÓLÎêö£Óí−ÑòÐëÌñB'ê                      I compensated for everything.”  :−ÌzÐôÔlÌLñÒkÔí
                                                                                                                     Stolen from me.  .éÄúÀáËðÀâ
                          44. Now come [therefore] í§Ö×Ðñí †ÖzÔ¼Ðî .ðô
                                                                                                          [The ð"e− ending is] the same as: 232  :BôÐk
                        let us make a pact, I and you. íÖz¢ÖêÖî−¤ÌòÎê³−£ÌþÐëí'Ö³ÐþÐ×Ì ò                        “[−̳ÖaÔþ] Great among nations,  óÌ−BbÔë−̳ÖaÔþ
                Let it be witness between me and you.” :EÞÓò−Ñëe −'Ìò−Ñað£Ñ¼Ðñí'Ö−ÖíÐî                     [−̳ÖþÖN] a princess among states,” 233  ,³Bò−ÌðÐnÔa−̳ÖþÖN
                          45. Yaakov took a boulder öÓë¢Öêë £ÒšÎ¼ÞÔ−ì'ÔwÌiÔî .íô                      [or] “[−̳ÎêÑñÐô] That was full of justice,” 234  ,¬ÖtÐLÌô−̳ÎêÑñÐô
                        and raised it as a monument. :íÞÖëÑvÔôÖí£Óô−ÌþÐ−Ôî                              [or] “[−ÌzÐëÔíBê] that loves to thresh.” 235  :LeðÖñ−ÌzÐëÔíBê
                                                                                                [40] I was consumed by the burning heat.  .áÆøÉçéÄðÇìÈëÂà [î]
                  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  [−ÌòÔñÖ×Îê has] the same meaning as a consuming fire. 236  :íÖñÐ×ÒêLÑê öBLÐñ
             “I am Adonoy, the God of Avraham, your father,  E−ÌëÖêóÖíÖþÐëÔê−ÑíGÓê’í−ÌòÎê                                  And ice.  .çÇøÆ÷Àå
                                                                                                                                237
                             And God of Yitzchok,” 238  ,šÖìЮÌ−−ÑíGêÑî                                         as in, “He hurls his ice”  ,BìÐþÔšCÌñÐLÔôBôÐk
                                                                                                  which is translated by Targum as êÖð−ÌñÐè—frost.  :êÖð−ÌñÐb BôebÐþÔz
              because his [Yitzchok’s] eyesight had dimmed  ,î−Öò−ѼeíÖkÓLñ−ÌëÐLÌa
                and he was therefore considered as dead. 239  ,³ÑôÐk êeí −ÑþÎíÔî                                          My sleep.  .éÄúÈðÀL
                [Nevertheless] Yaakov was afraid to say −ÑíGÍê  ,−ÑíGÓêþÔôBñ êÑþ−Ö−гÌòëҚμÔ−                  A term referring to sleep.  :íÖòÑL öBLÐñ
                               and [instead] said ðÔìÔõe.  :ðÔìÔõe þÔôÖêÐî                                 [41] You changed my wages.  .éÄzÀøËkÀNÇî-úÆàóÅìÂçÇzÇå [àî]
                          And He reprimanded you.  .çÇëBiÇå                                       You kept changing the condition between us,  ,eò−Ñò−ÑaÓL−êÔòÐzíÓpÔLÐôÖ³−Ì−Öí
                             A term meaning reproof  ,êeí íÖìÖ×Bz öBLÐñ                                         from speckled to spotted,  ,êeñÖ¬Ðñ ðBšÖpÌô
                    and not a term meaning to determine.  .íÖìÖ×Bí öBLÐñêGÐî                              and from streaked to ringed ones.  :ó−ÌceþÐëÌñó−ÌcešÎ¼Ñôe
                      [43] What can I do unto these.  .äÆlÅàÈìäÆNÁòÆà-äÈî [âî]                            [42] And the fear of Yitzchok.  ÷ÈçÀöÄéãÇçÇôe [áî]
                  [Meaning:] “How could it enter my heart  −ÌaÌññÔ¼íÓñμÔzC−Ñê                              He did not wish to say šÖìЮÌ−−ÑíGÍê  ,šÖìЮÌ−−ÑíGÍêþÔôBñ íÖ®ÖþêG
                            to cause them any harm?”  ?öÓíÖñ¼ÔþÖíÐñ                                  because God does not associate His Name  BôÐLðÑìÔ−Ðôí"ÖaÖwÔíö−ÑêÓL
                                                                                                      with the righteous while they are alive.  ,óÓí−ÑiÔìÐaó−Ìš−ÌcÔvÔíñÔ¼
                             [44] Let it be witness.  .ãÅòÀìäÈéÈäÀå [ãî]
                 [Referring to] God [being the witness]. 240  :í"ÖaÖwÔí                                   Although He said to him [Yaakov]  Bñ þÔôÖêÓL−ÌtñÔ¼¹ÔêÐî
                                                                                                                when he left Beer Sheva:  ,¼ÔëÓLþÑêÐaÌô B³êÑ®Ða
      238  Above 28, 13.  239  Then why did Yaakov say, šì®− ðìõî?  240  And not that the ³−ÌþÐa—covenant, be a witness. Had  232  Eichah 1, 1.  233  The ð"î− of −³ëþ and −³þN is also extra.  234  Yeshaiyahu 1, 21.  235  Hoshea 10, 11.  236  Dev. 4,
      it referred to the ³−ÌþÐa it would have said ð¼ñ íÖ³Ð−ÖíÐî in the feminine form since ³−ÌþÐa is feminine. (M., G.A.)  24.  237  Tehillim 147, 17.                                                  #                                                               26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 12 - A | 18-07-18 | 09:43:38 |
   364   365   366   367   368   369   370   371   372   373   374