Page 373 - BERESHIT
P. 373

#
                                                                                                        Bereishis—Vayeitzei 31:27–31 àì-æë:àì àöéåZúéùàøá
                                                å-ã:áì çìùéåZúéùàøá
      [363]     #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 12 - A | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 12 - A | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 12 - A | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 12 - A | 18-07-18 | 09:43:38 |
                      Bereishis—Vayishlach 32:4–6
                            VAYISHLACH çìùéå                                                           27. Why did you flee so stealthily? Ôì flÕþÐëÌñ·Ö³ê¶ÑaÐìÔòíÖn¥Öñ .ï×
                4. Yaakov sent messengers ahead of him  î−flÖòÖõÐñ·ó−Ì×ÖêÐñÔôë¥ÒšÎ¼ÞÔ−ì ¶ÔñÐLÌiÔî.ð     You robbed me and did not tell me. − flÌlÖzÐð¤ÔbÌí-ê ÞGÐî−¢Ì³Òêë£ÒòÐèÌzÔî
                               to Eisov, his brother,  î−¢ÌìÖêî£ÖNѼ-ñÓê                                    I would have sent you away, §EÎìÞÑlÔLÎêÞÖî
                to the Land of Seir, to the field of Edom.  :óB ÞðÍêí'ÑðÐNþ−£Ì¼ÑNíÖ®Ðþ'Ôê      with joy and with song, with drum and harp. :þBÞpÌ×Ðëe ¹'Ò³Ðaó−£ÌþÌLÐëe í'ÖìÐôÌNÐa
                      5. He commanded them saying,  þ flÒôêÑñ·óÖ³Òêî¥Ô®Ð−Ôî.í                                  28. You did not let me kiss š'ÑMÔòÐñ−Ìò flÔzÐLÔ¬Ðòê¤GÐî .ì×
         “This is what you should say to my master, Eisov.  î¢ÖNѼÐñ−£ÌòÒðêÞÔñöe flþÐôê ÞÒ³í¤Òk            my [grand]sons and daughters. −¢Ö³ÒòÐëÌñÐî−£ÔòÖëÐñ
                          ‘Your servant, Yaakov says,  ë flҚμÞÔ− ¤EÐcÐëÔ¼·þÔôÖêí¥Òk                    Now see how foolishly you acted. :B ÞNÎ ¼ÖzÐñ'ÔkнÌíí£ÖzÔ¼
                      I lived as a stranger with Lavan,  −Ì zÐþflÔbö¤ÖëÖñ-ó̼               29. It is within the power of my hand to harm you, ¼¢Öþó£Ó×Ön̼³B 'NμÞÔñ− flÌðÖ−ñ¤ÑêÐñ-LÓ− .¬×
                         and was delayed until now.  :íÖzÞÖ¼-ðÔ¼þ£ÔìÑêÞÖî                                     but the God of your father ó‚Ó×−ÌëÎê−¶ÑíGêÞÑî
                         6. I acquired oxen, donkeys,  þB flôÎìÞÔîþB ¤L·−Ìñ-−ÌíÐ−ÞÔî.î                      spoke to me last night saying, þ †ÒôêÑñ−¤ÔñÑêþ«ÔôÖê|LÓô¤Óê
                                                                                                    ‘Guard yourself not to speak to Yaakov ë£ÒšÎ¼ÞÔ−-ó̼þ'ÑaÔcÌô §EÐñþÓô«ÖMÌí
                  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  either good or evil.’ :¼ÞÖþ-ðÔ¼ëB 'hÌô
                                                                                                                30. Now you have gone ÖzÐ× flÔñÖíC¤GÖí·íÖzÔ¼Ðî.ñ
                       [4] Yaakov sent messengers. 1  .íéÄëÈàÀìÇîáÉ÷ÂòÇéçÇìÀLÄiÇå [ã]              for you yearned for your father’s house, E−¢ÌëÖê³−¤ÑëÐñíÖzÐõ£Ô½Ð×Ìò¹'Ò½Ð×Ìò-−ÞÌk
                                     Actual angels.  :LÖnÔôó−Ì×ÖêÐñÔô
                                                                                                         but why did you steal my gods?” :−ÞÖíGÍê-³ÓêÖzÐë£ÔòÖèíÖn'Öñ
                               To the Land of Seir.  .øéÄòÅNäÈöÀøÇà
                      [þ−̼ÑNíÖ®ÐþÔê] is the same as þ−̼ÑN±ÓþÓêÐñ.  .þ−̼ÑN±ÓþÓêÐñ                  31. Yaakov replied and said to Lavan, ö¢ÖëÖñÐñþÓôê¤ÒiÔîë£ÒšÎ¼ÞÔ−öÔ¼'ÔiÔî .êñ
                     Any word that requires the prefix ’ñ,  dÖ³ÖlÌìгÌað"ÓôÖñíÖ×−ÌþÐvÓLíÖë−ÑzñÖk          “Because I was afraid, for I said −ÌzÐþ flÔôÖê−¤Ìk−̳ê flÑþÖ−−¤Ìk
               Scripture [instead] places a ’í at the end of it. 2  :dÖõB½Ðaê"Ñí ëe³ÖkÔídÖññ−ÌhÌí
                           [5] I lived as a stranger.  .éÄzÀøÇb [ä]                                   AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
        I have not become an officer or anyone of importance,  ëeLÖìÐîþÔN−̳−ÑNμÔòêG                            [27] You robbed me.  .éÄúÉàáÉðÀâÄzÇå [æë]
                          but merely a transient guest.  ,þÑèêÖlÓê                           [Meaning:] you stole my mind, [i.e., you misled me].  :−ÌzмÔc³ÓêÖzÐëÔòÖb
                       It is not worthy of you to hate me  −̳Bê êBòÐNÌñ−êÔðÐ×EÐò−Ñê
                                                                                                  [29] It is within the power of my hand.  .éÄãÈéìÅàÀì-LÆé [èë]
                     on account of your father’s blessings.  :−ÌòÔ×ÐþÑaÓLE−ÌëÖê³ÔkÐþÌañÔ¼
                                                                                             [Meaning:] There is strength and power in my hand  −ÌðÖ−ÐañÌ−ÔìÐîÔìÒkLÓ−
              He blessed me “Be master over your brother,” 3  ,E−ÓìÔêÐñþ−ÌëÐèíÑîÍí
                                                                                                                        to do you evil.  .¼ÖþóÓ×Ön̼ ³BNμÔñ
                       for it has not been fulfilled in me.  .−ÌëíÖôÐiԚгÌòêG−ÑþÎíÓL
                                                                                                  Everytime ñÑê is used to denote a Divine Name  LÓðÒš öBLÐñ êeíÓLñÑêñÖ×Ðî
                               Another explanation:  :þÑìÔêþÖëÖc
                                                                                                       it represents strength and great power.  :êeí ó−ÌòBê ëBþÐî ïef̼óÑLñÔ¼
          The gimatria [numerical value] of −ÌzÐþÔè is 613 [è"−þ³];  ,è"Ô−ÐþÔzêÖiÌþЬÔô−ÑèÐa−ÌzÐþÔb
                                                                                                                   [30] You yearned.  .äÈzÀôÇñÀëÄð [ì]
            as if to say, “I have resided with the wicked Lavan  −ÌzÐþÔb¼ÖLÖþÖíöÖëÖñó̼,þÔôBñÐk
                                                                                                              [íÖzÐõÔ½Ð×Ìò means] you yearned.  ,ÖzÐðÔôÖì
              and yet have kept è"Ô−ÐþÔz [613] commandments  ,−ÌzÐþÔôÖL³BЮÌôè"Ô−ÐþÔ³Ðî
                                                                                                    There are many [such usages] in Scripture.  :êÖþКÌnÔaLÑ−íÑaÐþÔíÐî
              and have not learned from his wicked deeds.” 4  :ó−̼ÖþÖíî−ÖNμÔnÌô−ÌzÐðÔ ôÖñêGÐî
                                                                                                        “My soul yearns and even pines,” 214  ,−ÌLÐõÔòíÖ³ÐñÖkóÔèÐîíÖõнÐ×Ìò
                      [6] I acquired oxen, donkeys. 5  .øBîÂçÇå øBL éÄìéÄäÀéÇå [å]
                                                                                                 [or] “You yearn for the work of your hands.” 215  :¹B½Ð×̳E−ÓðÖ−íÑNμÔôÐñ
                     Father told me, “[May God give you]  :−ÌñþÔôÖêêÖaÔê
                                                                                                          [31] Because I was afraid, etc.  .'åâå éÄúàÅøÈééÄk [àì]
                                                                                                        He answered his first [question] first  ,öBLêÌþ öBLêÌþñÔ¼ Bë−ÌLÍí
      1  ó−×êñô sometimes means messengers. However, here it means. . . .  2  See Rashi above 28, 2.  3  Above 27, 29.  for he [Lavan] had [first] said to him:  ,Bñ þÔôÖêÓ¾
      4  Thereby hinting to Eisov that he may as well abandon any plans that he may have for destroying him since  “You led my daughters away,” etc.  :’îèî −Ô³BòÐa³ÓêèÑíÔòÐzÔî
      Yitzchak’s blessing to Eisov was that only in the event Yaakov would transgress the commandments would Eisov
      have power over him. See Rashi above 27, 40. (S.C.)  5  If Yaakov was convincing Eisov that the blessings were not
      fulfilled, why mention his preponderance of cattle?                                214  Tehillim 84, 3.  215  Iyov 14, 15.
   368   369   370   371   372   373   374   375   376   377   378