Page 372 - BERESHIT
P. 372

#
 #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 12 - A | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 12 - A | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 12 - A | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 12 - A | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Black
 #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 12 - A | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 12 - A | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 12 - A | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 12 - A | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Black
 #
 [355]  Bereishis—Vayeitzei 31:31–34 ãì-àì:àì àöéåZúéùàøá  12 BERESHIT  Bereishis—Vayeitzei 31:54–32:3 â:áìZãð:àì àöéåZúéùàøá  [362]
 you might forcibly take your daughters from me. :−ÞÌn̼ÞÑôE−£Ó³BòÐa-³Óêñ'ÒïÐèÌz-öÓt  54. Yaakov slaughtered an offering on the mountain, þ flÖíÖa·ìÔë¶Óïë'ҚμÞÔ−ì¶ÔaÐïÌiÔî .ðò
 32. With whomsoever you find your gods, ‡E−‡ÓíGÍê-³Óêê¤Ö®ÐôÌzþ ¶ÓLÎêó̼….ëñ  and invited his brethren to eat bread [a meal]. óÓì¢Öñ-ñÖ×ÍêÞÓñî−£ÖìÓêÐñê'ÖþКÌiÔî
 he shall not live. ›íÓ−ÐìÞÌ−ê¤G  They ate bread and spent the night on the mountain. :þÞÖíÖa eò−£ÌñÖiÔîóÓì flÓñeñÐ×ê¤ÒiÔî
 In the presence of our brethren, eò−«ÑìÔêðÓè¤Óò  Maftir  øéèôî
 identify anything belonging to you that is here with me −£ÌðÖn̼í'Öô §EÐñ-þÓkÔí  32 1. Lavan rose early in the morning. þÓš†ÒaÔaö‚ÖëÖñó¶ÑkÐLÔiÔî.ê áì
 and take it back with you.” C¢Öñ-ìÔšÐî  He kissed his sons and daughters and blessed them. ó¢ÓíгÓêCÓþ¤ÖëÐ−Ôîî−£Ö³BòÐëÌñÐîî−§ÖòÖëÐñš«ÑMÔòÐ−Ôî
 Yaakov did not know that Rochel had stolen them. :óÔ³ÞÖëÖòÐbñ£ÑìÖþ−'Ìkë flҚμÞÔ−¼¤ÔðÖ−-ê ÞGÐ î  Lavan departed and returned to his place. :B ÞôÒšÐôÌñö£ÖëÖñëÖL'ÖiÔîCÓñ§ÑiÔî
 33. Lavan came into Yaakov’s tent, |ë¤ÒšÎ¼ÞÔ−-ñÓí ÞÒêÐaö‚ÖëÖñê¶ÒëÖiÔî .èñ  2. Yaakov went on his way, B¢kÐþÔðÐñC¤ÔñÖíë£ÒšÎ¼ÞÔ−Ðî.ë
 and into Leah’s tent, í †ÖêÑññÓí¤ÒêÐëe  and the angels of Elohim met him. :ó−ÞÌíGÍê−'Ñ×ÎêÐñÔôB£ë-e¼ÐbÐõÌiÔî
 and into the tents of the two handmaids, ³£ÒíÖôÎêÞÖí−'ÑzÐLñÓí§ÒêÐëe  3. When Yaakov saw them, he said, ó flÖêÖþþ¤ÓLÎêÞÔk·ëҚμÞÔ −þÓôê¥ÒiÔî.è
 but he found nothing. ê¢Ö®Öôê¤GÐî  “This is Elohim’s camp.” í¢Óïó−£ÌíGÍêí'ÑòÎìÞÔô
 He left Leah’s tent and came into Rochel’s tent. :ñÞÑìÖþñÓí'ÒêÐaê£ÒëÖiÔîí flÖêÑññÓí¤ÒêÑô·êÑ®ÑiÔî  He named the place Machanayim. ô :óÌ−ÞÖòÎìÞÔôêe£íÔíóB'šÖnÔí-óÞÑLê§ÖþКÌiÔî
 34. Rochel had taken the idols, ó−†ÌõÖþÐzÔí-³Óêí¤ÖìКÞÖññ„ÑìÖþÐî .ðñ
                     One hundred and forty-eight verses.  öô−½ ó"−òìô −"šñì ó−šî½õ ì"ôš
 and placed them in the camel’s saddle-pillow, ñ£Ö ôÖbÔíþ'Ô×Ðaó§ÑôÌNÐzÔî  Haftarah: Ashkenazim—-Hosheya 12:13—14:10.  .ð"−Zë"− öô−½ ¼¾îíë ëš¼− ìþë−î ö−þ−¬õôî
                     Sefaradim—-Hosheya 11:17—12:12.  .ë"−Zê"− öô−½ ¼¾îíë ö−þ−¬õô ó−ðþõ½íî
 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
 [32] He shall not live.  .äÆéÀçÄéàG [áì]  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
 It was due to this curse that Rochel died on the journey. 216  :CÓþÖcÔañÑìÖþíÖ³ÑôíÖñÖñКdÖ³BêÑôe
 Here with me.  .éÄãÈnÄòäÈî  [54] Yaakov slaughtered an offering.  .çÇáÆæáÉ÷ÂòÇéçÇaÀæÄiÇå [ãð]
 Of yours.  :CÖlÓMÌô  He slaughtered animals for a feast.  .íÓzÐLÌôÐñ ³BôÑíÐa¬ÔìÖL
 [33] Into Yaakov’s tent.  .áÉ÷ÂòÇé-ìÆäÉàÀa [âì]  His brethren.  .åéÈçÆàÀì
 [ë՚μÔ−ñÓíÕê] is the same as the tent of Rochel  ,ñÑìÖþñÓíÒê êeí  Here î−ÖìÓêÐñ means, for his friends who were with Lavan.  .öÖëÖñó̼ÓLî−ÖëÎíBêÐñ
 [It was so called] because Yaakov was constantly with her.  .dÖñЮÓêþ−ÌðÖzëҚμÔ−íÖ−ÖíÓL  To eat bread [a meal].  .íÆçÈì-ìÈëÁàÆì
 This is similar to what is said:  ,þÑôBê êeí öÑ×Ðî  Food, in general, is called óÓìÓñ—bread,  ,óÓìÓñ −eþÖšñÖ×ÎêÔôþÖëÖðñÖk
 “The sons of Rochel, the wife of Yaakov”; 217  ,ëҚμÔ−³ÓLÑêñÑìÖþ−ÑòÐa  as in, “He made a great feast,” 246  ,ëÔþóÓìÓñðÔëμ :BôÐk
 whereas by the others it does not say:  þÔôÍêÓòêGöÖle×Ðëe  [or] “Let us destroy the tree with its fruit.” 247  :BôÐìÔñÐa±Ñ¼íÖ³−ÌìÐLÔò
 “The wife of Yaakov.” 218  :ëҚμÔ−³ÓLÑê  [2] And the angles of Elohim met him.  .íéÄäGÁàéÅëÂàÀìÇî Bá-eòÀâÀôÄiÇå [á]
 And came into Rochel’s tent. 219  .ìÅçÈøìÆäÉàÀaàÉáÈiÇå  Angels of Eretz Yisrael came to meet him  B³êÖþКÌñeêÖañÑêÖþÐNÌ−±ÓþÓêñÓLó−Ì×ÖêÐñÔô
 When he left Leah’s tent  ,íÖêÑññÓíÒêÑôêÖ®ÖiÓLÐk  in order to accompany him into the [Holy] Land.  :±ÓþÖêÖñ B³BeÔñÐñ
 he returned to Rochel’s tent  ñÑìÖþñÓíÒêÐñBñþÔïÖì  [3] Machanayim.  .íÄéÈðÂçÇî [â]
 before searching the tent of the two handmaidens.  ,³BíÖnÎêÖí−ÑzÐLñÓíÒêÐaLÑtÔìÐiÓLóÓðBš  [óÌ−ÖòÎìÔô means] two camps—  ,³BòÎìÔô−ÑzÐL
 Why [did he bother doing] all this [in Rochel’s tent]?  ?íÖnÖñCÔkñÖ×Ðî  [the angels] from outside Eretz Yisrael  ±ÓþÖêÖñíÖ®eì ñÓL
 Because he knew her to be one who touches everything.  :³−ÌòÖLÐôÐLÔôê−ÌíÓLdÖaþ−ÌkÔôíÖ −ÖíÓL−ÌõÐñ  that accompanied him to this point  ,öêÔkðÔ¼Bn̼eêÖaÓL
 [34] In the camel’s saddle-pillow.  .ìÈîÈbÇäøÇëÀa [ãì]  and those of Eretz Yisrael  ñÑêÖþÐNÌ−±ÓþÓêñÓLÐî
 Meaning the same as ³B³Ö½Ð×e ó−ÌþÖk—pillows and mats,  ,³B³Ö½Ð×e ó−ÌþÖk öBLÐñ  that came to meet him.  :B³êÖþКÌñeêÖaÓL
 216  See below 35, 19.  217  Below 46, 19.  218  Signifying that his primary wife was Rochel.  219  But, was he not
 already in Rochel’s tent? See previous Rashi.  246  Daniel 5, 1.  247  Yirmiyahu 11, 19.
   367   368   369   370   371   372   373   374   375   376   377