Page 417 - BERESHIT
P. 417
#
#26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 14 - A | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 14 - A | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 14 - A | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 14 - A | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Black
[407] Bereishis—Vayishlach 36:8–12 áé-ç:åì çìùéåZúéùàøá Bereishis—Vayeishev 38:26–27 æë-åë:çì áùéåZúéùàøá [438]
8. Eisov [therefore] settled in Mount Seir. þ− fl̼ÑNþ¤ÔíÐa·îÖNѼëÓL¥ÑiÔî.ì inasmuch that I did not give her to my son Sheilah.” −¢ÌòÐëí¤ÖñÑLÐñÖí−£ÌzÔ³Ðò-ê ÞGö'Ñk-ñÔ¼-−ÞÌk
Eisov is Edom. :óB ÞðÍêêe'íî£ÖNѼ He was not intimate with her any more. :dÞÖzмÔðÐñðB£¼¹'Ô½Ö−-ê ÞGÐî
9. These are the descendants of Eisov, î£ÖNѼ³B'ðÐñ ÞÒzíÓl§ÑêÐî.¬ 27. When the time came for her to give birth, d¢ÖzÐðÌñ³¤Ñ¼Ða−£ÌíÐ−Ôî .ï×
the ancestor of Edom óB¢ðÍê−¤ÌëÎê there were twins in her womb. :dÞÖòЬÌëÐaó−£ÌôBêгí'ÑpÌíÐî
in Mount Seir. :þ−Þ̼ÑNþ£ÔíÐa
10. These are the names of Eisov’s sons: î¢ÖNѼ-−ÞÑòÐa³B¤ôÐLíÓl£Ñê.− AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
Eliphaz, the son of Adah, the wife of Eisov, î flÖNѼ³ÓL¤Ñê·íÖðÖ¼-öÓaï†Ôõ−ÌñÍê BERESHIT Our Sages interpreted [−ÌòÓôÌô] midrashically: ,eLÐþÖðñ"Ôï eò−ѳBaÔþÐî
Reueil, the son of Bosmas, the wife of Eisov. :îÞÖNѼ³ÓL'Ñê³£ÔôÐNÞÖa-öÓañ–Ñêe¼Ðþ An ethereal voice said, “From Me [−ÌòÓôÌô] and through Me −ÌzÌêÑne −ÌpÓnÌô:íÖþÐôÖêÐî ñBš ³ÔëíÖêЮÖiÓL
11. The sons of Eliphaz were ï¢Öõ−ÌñÍê−¤ÑòÐae£−ÐíÞÌiÔî .ê− did these things come to pass. ,ó−ÌþÖëÐcÔíeêЮÖ−
Because she conducted herself modestly íÖ¼eòЮíÖ³Ð−ÖíÓL−ÌõÐñ
Teiman, Omar, Tzepho, Gatam and Kenaz. :ïÞÔòКe ó£ÖzмÔèÐîB'õЮþ flÖôBê ö¤Öô−Ñz
in her father-in-law’s house, ,Öí−ÌôÖì³−ÑëÐa
12. Timna became a concubine LÓè †Óñ−Ìõí¤Ö³Ð−ÞÖí|¼¤ÔòÐô̳Ðî .ë− I have decreed that kings shall descend from her. ,ó−Ì×ÖñÐôíÖpÓnÌôeêЮÑiÓL−ÌzÐþÔïÖb
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA And it is from the tribe of Yehudah that I have decreed −ÌzÐþÔïÖèíÖðeíÐ−¬ÓëÑMÌôe
that kings be established for Israel. :ñÑêÖþÐNÌiÐaó−Ì×ÖñÐôð−ÌôμÔíÐñ
He [therefore] thought, “I will leave here, ,öêÔkÌô−ÌñCÓñÑê:þÔôÖê Inasmuch that I did not give her. .ÈäéÄzÇúÀðàGïÅkìÇòéÄk
I want no share in the gift— ,íÖòÖzÔnÔëêGšÓñÑì−Ìñö−Ñê [Meaning:] she was justified in what she did, ,íÖ³ÐNÖ¼ö−ÌðÐë−Ìk
this land which has been given to him— ,³êÒfÔí±ÓþÖêÖíBñíÖòÐzÌòÓL inasmuch as I did not give her Ö í−ÌzԳРòêGþÓLÎêñÔ¼
nor in the payment of the bill [of indebtedness]. ,þÖ¬ÐMÔí öB¼ÐþÌõÐëêGÐî to my son Sheilah. :−ÌòÐëíÖñÑLÐñ
[Another reason for his leaving:] Due to the shame íÖLeaÔí−ÑòÐtÌôe He was not . . . anymore. .ãBò óÇñÈéàGÀå
[of the fact] that he sold his birthright. :B³ÖþB×ÐaþÔ×ÖnÓL Some say [¹Ô½Ö−êGÐî means] ó−ÌþÐôBê LÑ−
[9] These. 198 .äÆlÅàÀå [è] he did not continue [to be intimate with her]; ,¹−̽Bí êG
The children that were born to his sons at this time, î−ÖLÐ×Ô¼î−ÖòÖë eð−ÌñBíÓL ³BðÖñBzÔí whereas others say [that it means] ó−ÌþÐôBê LÑ−Ðî
after he had left for Seir. :þ−̼ÑNÐñCÔñÖíÓMÌô he did not cease [being intimate with her]. .šÔ½ÖõêG
[12] Timna became a concubine. 199 .LÆâÆìéÄôäÈúÀéÈäòÇðÀîÄúÀå [áé] A similar instance occurs in reference to −ÑaÔb Bþ−ÑëÎìÔî
This is to inform us of the greatness of Avraham ,óÖíÖþÐëÔêñÓL B³ÖleðÐbÔ¼−ÌðBíÐñ Eldad and Meidad: ,ðÖð−Ñôe ðÖcÐñÓê
to what degree they desired to relate to his descendants. .B¼ÐþÔïÐašÑëÖc−Ìñó−ÌëÑêгe−ÖííÖnÔk “They did not continue [to prophesy],” 109 eõÖ½Ö−êGÐî
This Timna was a daughter of chiefs ,íÖ³Ð−Öí ó−ÌõelÔê³ÔaBï¼ÔòÐôÌz and Onkelos translates it, “They did not cease.” :ešÖ½ÐtêÖñÐîöÖò−ÌôÐbÐþÔ³Ðôe
as is written: “Lotan’s sister was Timna,” 200 ,¼ÖòÐôÌzöÖ¬Bñ ³BìÎêÔî:þÔôÍêÓpÓL [27] The time for her to give birth. .dÈzÀãÄìúÅòÀa [æë]
and Lotan was one of the chiefs inhabiting Seir. ,íÖ−Öíþ−̼ÑN−ÑëÐLB− −ÑõelÔêÑôöÖ¬BñÐî But concerning Rivkah it is written: :þÑôBê êeí íÖšÐëÌþÐëe
He was one of the Chorites that settled there earlier. ,ó−ÌòÖõÐñdÖëeëÐLÖiÓLó−ÌþBìÔíöÌô 14 “Her days to give birth were fulfilled!” ?³ÓðÓñÖñÖí−ÓôÖ− eêÐñÐôÌiÔî
She [Timna] said [to Eliphaz]: :íÖþÐôÖê [This is because] in the latter öÖlÔíÐñ
“I may not merit being married to you, ,CÖñêÑNÖpÌíÐñíÖ×Bï −Ìò−Ñê [the pregnancy] was full term, ó−ÌêÑñÐôÌñ
but, if only I could be [your] concubine.” .LÓèÓñ−ÌõíÓ−ÐíÓêÐî−êÔîÐñÔí whereas here they were short [of the full term]. :ó−ÌþѽÎìÔñöêÔ×Ðî
In Divrei Hayamim she is listed dÖ³Bê íÓòBô ó−ÌôÖiÔí−ÑþÐëÌðÐ ëe There were twins. .íéÄîBàÀúäÅpÄäÀå
among the children of Eliphaz ,ïÔõ−ÌñÍêñÓLî−ÖòÖëÐa It is spelled full [ó−ÌôBêÐz with an ’ê] ,êÑñÖô
indicating that he came upon Seir’s wife þ−̼ÑNñÓLBzÐLÌêñÔ¼êÖaÓLðÑnÔñÐô whereas, there it spelled ó−ÌôBz, 110 defective [without an ’ê] ,þѽÖìó−ÌôB³ öÖlÔíÐñe
and Timna was born from this union ,óÓí−Ñò−ÑaÌô¼ÔòÐô̳íÖêЮÖ−Ðî because [there] one [Eisov] was evil [defective] ,¼ÖLÖþðÖìÓêÖíÓL−ÌõÐñ
198 Eisov’s own children were already mentioned in vv. 1–5! (M., G.A.) 199 What is the significance of her being a
concubine? 200 V. 22. 109 Bamid. 11, 25. 110 Above 25, 24.
#26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 14 - A | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 14 - A | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 14 - A | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 14 - A | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Black