Page 417 - BERESHIT
P. 417

#
 #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 14 - A | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 14 - A | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 14 - A | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 14 - A | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Black
      [407]          Bereishis—Vayishlach 36:8–12 áé-ç:åì çìùéåZúéùàøá                                  Bereishis—Vayeishev 38:26–27 æë-åë:çì áùéåZúéùàøá     [438]

              8. Eisov [therefore] settled in Mount Seir. þ− fl̼ÑNþ¤ÔíÐa·îÖNѼëÓL¥ÑiÔî.ì  inasmuch that I did not give her to my son Sheilah.” −¢ÌòÐëí¤ÖñÑLÐñÖí−£ÌzÔ³Ðò-ê ÞGö'Ñk-ñÔ¼-−ÞÌk
                                   Eisov is Edom. :óB ÞðÍêêe'íî£ÖNѼ                               He was not intimate with her any more. :dÞÖzмÔðÐñðB£¼¹'Ô½Ö−-ê ÞGÐî
                  9. These are the descendants of Eisov, î£ÖNѼ³B'ðÐñ ÞÒzíÓl§ÑêÐî.¬            27. When the time came for her to give birth, d¢ÖzÐðÌñ³¤Ñ¼Ða−£ÌíÐ−Ôî .ï×
                              the ancestor of Edom óB¢ðÍê−¤ÌëÎê                                           there were twins in her womb. :dÞÖòЬÌëÐaó−£ÌôBêгí'ÑpÌíÐî
                                   in Mount Seir. :þ−Þ̼ÑNþ£ÔíÐa
                10. These are the names of Eisov’s sons: î¢ÖNѼ-−ÞÑòÐa³B¤ôÐLíÓl£Ñê.−                  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
              Eliphaz, the son of Adah, the wife of Eisov, î flÖNѼ³ÓL¤Ñê·íÖðÖ¼-öÓaï†Ôõ−ÌñÍê  BERESHIT  Our Sages interpreted [−ÌòÓôÌô] midrashically:  ,eLÐþÖðñ"Ôï eò−ѳBaÔþÐî
             Reueil, the son of Bosmas, the wife of Eisov. :îÞÖNѼ³ÓL'Ñê³£ÔôÐNÞÖa-öÓañ–Ñêe¼Ðþ  An ethereal voice said, “From Me [−ÌòÓôÌô] and through Me  −ÌzÌêÑne −ÌpÓnÌô:íÖþÐôÖêÐî ñBš ³ÔëíÖêЮÖiÓL
                         11. The sons of Eliphaz were ï¢Öõ−ÌñÍê−¤ÑòÐae£−ÐíÞÌiÔî .ê−                          did these things come to pass.  ,ó−ÌþÖëÐcÔíeêЮÖ−
                                                                                                      Because she conducted herself modestly  íÖ¼eòЮíÖ³Ð−ÖíÓL−ÌõÐñ
              Teiman, Omar, Tzepho, Gatam and Kenaz. :ïÞÔòКe ó£ÖzмÔèÐîB'õЮþ flÖôBê ö¤Öô−Ñz
                                                                                                              in her father-in-law’s house,  ,Öí−ÌôÖì³−ÑëÐa
                       12. Timna became a concubine LÓè †Óñ−Ìõí¤Ö³Ð−ÞÖí|¼¤ÔòÐô̳Ðî .ë−          I have decreed that kings shall descend from her.  ,ó−Ì×ÖñÐôíÖpÓnÌôeêЮÑiÓL−ÌzÐþÔïÖb

                  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  And it is from the tribe of Yehudah that I have decreed  −ÌzÐþÔïÖèíÖðeíÐ−¬ÓëÑMÌôe
                                                                                                          that kings be established for Israel.  :ñÑêÖþÐNÌiÐaó−Ì×ÖñÐôð−ÌôμÔíÐñ
                 He [therefore] thought, “I will leave here,  ,öêÔkÌô−ÌñCÓñÑê:þÔôÖê                     Inasmuch that I did not give her.  .ÈäéÄzÇúÀðàGïÅkìÇòéÄk
                           I want no share in the gift—  ,íÖòÖzÔnÔëêGšÓñÑì−Ìñö−Ñê                 [Meaning:] she was justified in what she did,  ,íÖ³ÐNÖ¼ö−ÌðÐë−Ìk
                  this land which has been given to him—  ,³êÒfÔí±ÓþÖêÖíBñíÖòÐzÌòÓL                          inasmuch as I did not give her  Ö í−ÌzԳРòêGþÓLÎêñÔ¼
             nor in the payment of the bill [of indebtedness].  ,þÖ¬ÐMÔí öB¼ÐþÌõÐëêGÐî                               to my son Sheilah.  :−ÌòÐëíÖñÑLÐñ
           [Another reason for his leaving:] Due to the shame  íÖLeaÔí−ÑòÐtÌôe                                He was not . . . anymore.  .ãBò óÇñÈéàGÀå
                    [of the fact] that he sold his birthright.  :B³ÖþB×ÐaþÔ×ÖnÓL                                Some say [¹Ô½Ö−êGÐî means]  ó−ÌþÐôBê LÑ−
                                    [9] These. 198  .äÆlÅàÀå [è]                                  he did not continue [to be intimate with her];  ,¹−̽Bí êG
           The children that were born to his sons at this time,  î−ÖLÐ×Ô¼î−ÖòÖë eð−ÌñBíÓL ³BðÖñBzÔí      whereas others say [that it means]  ó−ÌþÐôBê LÑ−Ðî
                              after he had left for Seir.  :þ−̼ÑNÐñCÔñÖíÓMÌô                       he did not cease [being intimate with her].  .šÔ½ÖõêG
                  [12] Timna became a concubine. 199  .LÆâÆìéÄôäÈúÀéÈäòÇðÀîÄúÀå [áé]                  A similar instance occurs in reference to  −ÑaÔb Bþ−ÑëÎìÔî
             This is to inform us of the greatness of Avraham  ,óÖíÖþÐëÔêñÓL B³ÖleðÐbÔ¼−ÌðBíÐñ                       Eldad and Meidad:  ,ðÖð−Ñôe ðÖcÐñÓê
       to what degree they desired to relate to his descendants.  .B¼ÐþÔïÐašÑëÖc−Ìñó−ÌëÑêгe−ÖííÖnÔk  “They did not continue [to prophesy],” 109  eõÖ½Ö−êGÐî
                     This Timna was a daughter of chiefs  ,íÖ³Ð−Öí ó−ÌõelÔê³ÔaBï¼ÔòÐôÌz          and Onkelos translates it, “They did not cease.”  :ešÖ½ÐtêÖñÐîöÖò−ÌôÐbÐþÔ³Ðôe
                as is written: “Lotan’s sister was Timna,” 200  ,¼ÖòÐôÌzöÖ¬Bñ ³BìÎêÔî:þÔôÍêÓpÓL       [27] The time for her to give birth.  .dÈzÀãÄìúÅòÀa [æë]
             and Lotan was one of the chiefs inhabiting Seir.  ,íÖ−Öíþ−̼ÑN−ÑëÐLB− −ÑõelÔêÑôöÖ¬BñÐî      But concerning Rivkah it is written:  :þÑôBê êeí íÖšÐëÌþÐëe
          He was one of the Chorites that settled there earlier.  ,ó−ÌòÖõÐñdÖëeëÐLÖiÓLó−ÌþBìÔíöÌô  14  “Her days to give birth were fulfilled!”  ?³ÓðÓñÖñÖí−ÓôÖ− eêÐñÐôÌiÔî
                         She [Timna] said [to Eliphaz]:  :íÖþÐôÖê                                             [This is because] in the latter  öÖlÔíÐñ
                   “I may not merit being married to you,  ,CÖñêÑNÖpÌíÐñíÖ×Bï −Ìò−Ñê                        [the pregnancy] was full term,  ó−ÌêÑñÐôÌñ
                  but, if only I could be [your] concubine.”  .LÓèÓñ−ÌõíÓ−ÐíÓêÐî−êÔîÐñÔí        whereas here they were short [of the full term].  :ó−ÌþѽÎìÔñöêÔ×Ðî
                         In Divrei Hayamim she is listed  dÖ³Bê íÓòBô ó−ÌôÖiÔí−ÑþÐëÌðÐ ëe                           There were twins.  .íéÄîBàÀúäÅpÄäÀå
                         among the children of Eliphaz  ,ïÔõ−ÌñÍêñÓLî−ÖòÖëÐa                              It is spelled full [ó−ÌôBêÐz with an ’ê]  ,êÑñÖô
                  indicating that he came upon Seir’s wife  þ−̼ÑNñÓLBzÐLÌêñÔ¼êÖaÓLðÑnÔñÐô  whereas, there it spelled ó−ÌôBz, 110 defective [without an ’ê]  ,þѽÖìó−ÌôB³ öÖlÔíÐñe
                     and Timna was born from this union  ,óÓí−Ñò−ÑaÌô¼ÔòÐô̳íÖêЮÖ−Ðî            because [there] one [Eisov] was evil [defective]  ,¼ÖLÖþðÖìÓêÖíÓL−ÌõÐñ
      198  Eisov’s own children were already mentioned in vv. 1–5! (M., G.A.)  199  What is the significance of her being a
      concubine?  200  V. 22.                                                            109  Bamid. 11, 25.  110  Above 25, 24.







 #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 14 - A | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 14 - A | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 14 - A | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 14 - A | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Black
   412   413   414   415   416   417   418   419   420   421   422