Page 418 - BERESHIT
P. 418
Bereishis—Vayishlach 36:12–18 çé-áé:åì çìùéåZúéùàøá
[437] Bereishis—Vayeishev 38:25–26 åë-äë:çì áùéåZúéùàøá #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 14 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 14 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 14 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERES
25. She was being taken out, ³ê †Ñ®eô êî¤Ìí .í× to Eliphaz, Eisov’s son, î flÖNѼ-öÓa·ïÔõ−ÌñÍêÞÓñ
and she sent [word] to her father-in-law saying, þ flÒôêÑñ·Öí− ¶ÌôÖì-ñÓêí¥ÖìÐñÞÖLê−¶ÌíÐî and she bore to Eliphaz [a son], Amaleik. š¢ÑñÖôμ-³Óêï£Ôõ−ÌñÍêÞÓñðÓñ'ÑzÔî
“By the man to whom these belong am I pregnant.” í¢ÖþÖí−£Ì×ÒòÞÖêB fllíÓl¤Ñê-þÓLÎê·L−ÌêÐñ These are the sons of Adah, the wife of Eisov. :îÞÖNѼ³ÓL'Ñêí£ÖðÖ¼−'ÑòÐaíÓl–Ñê
She said, “Please recognize êflÖò-þÓkÔí·þÓôê¶ÒzÔî 13. These are the sons of Reueil, ñ flÑêe¼Ðþ−¤ÑòÐa·íÓl¶ÑêÐî .è−
to whom this signet, wrap and staff belong.” :íÓlÞÑêÖíí£ÓhÔnÔíÐîó−§Ìñ−̳ÐtÔíÐî³Óô«Ó³ÒìÞÔí−„ÌôÐñ Nachas, Zerach, Shamoh, and Mizzoh. í¢ÖfÌôe í¤ÖnÔLìÔþ£ÓïÖî³Ôì'Ôò
26. Yehudah recognized them and said, ·þÓôê¶ÒiÔîí†ÖðeíÐ−þ¤ÑkÔiÔî .î× These were the sons of Bosmas, the wife of Eisov. :îÞÖNѼ³ÓL'Ñê³£ÔôÐNÞÖë−'ÑòÐaefl−ÖííÓl¤Ñê
“She is righteous, [it is] from me, −Ìp flÓnÌôí¤ÖšÐðÞÖ® 14. These are the sons of Oholivomoh, í«ÖôÖë−ÞÌñÏíÞÖê−¶ÑòÐae†−ÖííÓl¤ÑêÐî .ð−
the daughter of Anoh, the daughter of Tzivon, öB£¼ÐëÌ®-³Ôaí§Öòμ-³Ôë
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
the wife of Eisov; î¢ÖNѼ³ÓL¤Ñê
she was the daughter [descendant] of Sheim ,íÖ³Ð−ÖíóÑLñÓLBzÌa she bore to Eisov: î flÖNѼÐñðÓñ¤ÑzÔî
who was a Kohein. 104 ,öÑíÒ× êeíÓL Yeush, Yalom and Korach. :ìÔþ ÞÒš-³ÓêÐîó£ÖñмÔ−-³ÓêÐîLe'¼´Ð−-³Óê
They, therefore, sentenced her to be burned. 105 :íÖõ−ÑþÐNÌëÖíeòÖcCÖ×−ÌõÐñ
15. These are the chiefs of the sons of Eisov: î¢ÖNѼ-−ÞÑòÐë−£ÑõelÔêíÓl£Ñê .î¬
[25] She was being taken out. .úàÅöeî àåÄä [äë]
To be burned. :¹ÑþÖOÌíÐñ the sons of Eliphaz, Eisov’s first born: î flÖNѼþB¤×Ða·ïÔõ−ÌñÍê−¥ÑòÐa
And she sent [word] to her father-in-law. .ÈäéÄîÈçìÆàäÈçÀìÈLàéÄäÀå Chief Teiman, Chief Omar, þ flÖôBê ¹e¤lÔê·öÖô−Ñz¹e¥lÔê
She did not wish to disgrace him î−ÖòÖtö−ÌaÐlÔíÐñíֳЮÖþêG Chief Tzepho, Chief Kenaz. :ïÞÔòК¹e'lÔêB£õЮ¹e'lÔê
by saying, “It is by you that I am pregnant.” ,³ÓþÓae¼Ðô−ÌòÎêEÐnÌô:þÔôBñÐî 16. Chief Korach, Chief Gatam, Chief Amaleik. š¢ÑñÖôμ¹e¤lÔêó£ÖzмÔb¹e'lÔêìÔþ§Òš¹e'lÔê .ï¬
But, [instead she said,] “By the man to whom these belong.” .Bl íÓlÑêþÓLÎêL−ÌêÐñêÖlÓê These are the chiefs of Eliphaz in the land of Edom. óB flðÍê±Óþ¤ÓêÐa·ïÔõ−ÌñÍê−¥ÑõelÔêíÓl¤Ñê
She thought: “If he will confess, ,íÓðB− óÌê:íÖþÐôÖê
then let him confess on his own, ,BôЮԼÑôíÓðB− These are the sons of Adah. :íÞÖðÖ¼−'ÑòÐaíÓl£Ñê
and if not, then [I prefer to] let them burn me ,−ÌòeõÐþÐNÌ− Z îêÔñóÌêÐî 17. These are the sons of Reueil, Eisov’s son: î flÖNѼ-öÓa·ñÑêe¼Ðþ−¥ÑòÐaíÓl †ÑêÐî .ï−
and I will not disgrace him.” .î−ÖòÖtö−ÌaÐñÔêñÔêÐî Chief Nachas, Chief Zerach. ìÔþflÓï¹e¤lÔê·³Ôì¶Ôò¹e'lÔê
From here the Sages concluded: :eþÐôÖêöêÔkÌn Chief Shamoh, Chief Mizzoh. í¢ÖfÌô¹e¤lÔêí£ÖnÔL¹e'lÔê
Better for a person ,óÖðÖêÖñBñ ÔìBò These are the Chiefs of Reueil in the land of Edom. óB flðÍê±Óþ¤ÓêÐa·ñÑêe¼Ðþ−¥ÑõelÔêíÓl¤Ñê
to be thrown into a fiery furnace 106 LÑêÖíöÔLÐëÌ×Ðñ eíeñ−ÌtÔiÓL
than to publicly disgrace his fellow-man. :ó−ÌaÔþÖaBþÑëÎì−ÑòÐtö−ÌaÐñÔ −ñÔêÐî These are sons of Bosmas, wife of Eisov. :îÞÖNѼ³ÓL'Ñê³£ÔôÐNÞÖë−'ÑòÐaíÓl–Ñê
18. These are the sons of Oholivomoh, wife of Eisov: î flÖNѼ³ÓL¤Ñê·íÖôÖë−ÞÌñÏíÞÖê−¥ÑòÐaíÓl †ÑêÐî .ì−
Please recognize. .àÈðøÆkÇä
êÖò is used only as a term of pleading, ,íÖLÖwÔa öBLÐñêÖlÓêêÖòö−Ñê ë−³× ¾−¼−´
i.e., please recognize [be aware of] your Creator ,EÎêÔþBë êÖòþÓkÔí
and do not destroy three lives. 107 :³BLÖõÐòLñÖLðÑaÔêÐzñÔêÐî AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
[26] She is righteous. .äÈ÷ÀãÈö [åë] and when she grew up she became his concubine. ,BLÐèÔñ−Ìt³−ÑNμÔòíÖñÐðÖbÓLÐ×e
In what she has said. :Öí−ÓþÖëÐðÌa This is why it states, “Lotan’s sister was Timna,” 201 ,¼ÖòÐôÌzöÖ¬Bñ ³BìÎêÔî :eíÓïÐî
[It is] from me— 108 .éÄpÆnÄn [yet] she is not listed with Seir’s children, 202 ,þ−̼ÑN−ÑòÐaó̼dÖêÖòÐôêGÐî
that she has become pregnant. .³ÓþÓae¼Ðôê−Ìí because she was his sister from one mother óÑêÖíöÌô B³BìÎêíÖ³Ð−ÖíÓL
but not from one father. :ëÖêÖíöÌôêGÐî
104 See above 14, 18 and Rashi, ibid. 105 Scripture prescribes death by burning for a betrothed daughter of a Kohein
(Vayikra 21, 9). Although, Tamar was not betrothed, the Court of Sheim applied this sentence even to one who is [15] These are the chiefs of the sons of Eisov. .åÈNÅò-éÅðÀáéÅôelÇàäÆlÅà [åè]
unmarried so as to discourage promiscuity. (G.A.) 106 As Tamar was willing to do. 107 I.e., herself and the twins [I.e.] heads of families. :³BìÖtÐLÌô−ÑLêÖþ
she was carrying. 108 Rashi separates íÖšÐðÖ® from −ÌòÓôÌô thereby indicating that Yehudah made two distinct points, 1)
íšð®—She is right in what she has said. 2) −òôô—It is by me that she became pregnant. 201 Ibid. 202 Vv. 22, 23. Though Lotan was one of Seir’s sons.
#26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 14 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 14 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 14 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 14 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Black