Page 423 - BERESHIT
P. 423
#
#26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 14 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 14 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 14 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 14 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Black
[413] Bereishis—Vayishlach 36:40–43 âî-î:åì çìùéåZúéùàøá Bereishis—Vayeishev 38:9–12 áé-è:çì áùéåZúéùàøá [432]
Maftir øéèôî 9. Onan knew öflÖòBê ¼Ôð¤ÑiÔî.¬
40. These are the names of the chiefs of Eisov, ·îÖNѼ−¥ÑõelÔê³B„ôÐLíÓl…ÑêÐî….ô that the descendants would not be his. ¼Ôþ¢ÖfÔíí¤Ó−ÐíÌ−B£ñê'Õl−§Ìk
each with their families, according to their places, ó£Ö³Òô ÞÒšÐôÌñó flÖ³ÒìÐtÐLÌôÐñ Whenever he cohabited with his brother’s wife, ·î−ÌìÖê³ÓL¥Ñê-ñÓêê¶Öa-óÌêí„Ö−ÖíÐî
by their names: ó¢Ö³ÒôÐLÌa he let it go to waste on the ground, íÖ®Ðþ flÔ곤ÑìÌLÐî
Chief Timna, Chief Alvoh, Chief Yeseis. :³ÞѳÐ−¹e'lÔêí£ÖîÐñÞÔ¼¹e'ñÔê¼§ÖòÐôÌz¹e'lÔê in order not to give progeny to his brother. :î−ÞÌìÖêÐñ¼Ôþ£Óï-öÖ³Ðò−'ÌzÐñÌëÐñ
41. Chief Oholivomoh, Chief Eilah, í£ÖñÑê¹e'lÔêí§ÖôÖë−ÞÌñÏíÞÖê¹e«lÔê .êô 10. What he did was evil in the eyes of Adonoy, í¢ÖNÖ¼þ¤ÓLÎêí£ÖBíÐ−−'Ñò−ѼÐa¼Ôþ§ÑiÔî.−
Chief Pinon. :öÞÒò−Ìt¹e'lÔê and He also put him to death. :B Þ³Òê-óÔb³ÓôÖ£iÔî
42. Chief Kenaz, Chief Teimon, Chief Mivtzar. :þÞÖ®ÐëÌô¹e'lÔêö£Öô−Ñz¹e'lÔêï§ÔòК¹e'lÔê .ëô 11. Yehudah said to Tamar, his daughter-in-law, B‚³ÖlÔkþ ¶ÖôÖ³Ðñ»íÖðeíÐ−þÓôê¤ÒiÔî .ê−
43. Chief Magdiel, Chief Iram. ó¢Öþ−̼¹e¤lÔêñ£Ñê−ÌcÐèÔô¹e'lÔê .èô “Live as a widow in your father’s house C−†ÌëÖê-³−ÞÑëí¤ÖòÖôÐñÔê−«ÌëÐL
These are the chiefs of Edom óB†ðÍê−¤ÑõelÔê|íÓl¤Ñê until my son Sheilah is of age.” −flÌòÐëí¤ÖñÑL·ñÔcÐèÌ−-ðÔ¼
according to their places of residence, ·óÖ³ÒëÐL ÞôÐñ He said, “Lest he also die like his brothers.” î−¢ÖìÓêÐkêe£í-óÔb³e 'ôÖ−-öÓtþ flÔôÖê−¤Ìk
in the land of their possession. ó flÖ³ÖfŠìÎê±Óþ¤ÓêÐa Tamar went and lived in her fathers house. :Öí−ÞÌëÖê³−'ÑaëÓL£ÑzÔîþ flÖôÖzCÓñ¤ÑzÔî
Thus was Eisov the ancestor of the Edomites. ô :óB ÞðÍê−'ÌëÎêî£ÖNѼêe'í 12. Many days passed, ó− fl ÌôÖiÔí·eaÐþÌiÔî .ë−
and Shua’s daughter, the wife of Yehudah died. í¢ÖðeíÐ−-³ÓLÞÑêÔ¼e ¤L-³Ôa³Öô£ÖzÔî
One hundred and fifty-four verses. öô−½ í¬−ñš ó−šî½õ ð"òš
Haftarah: Ovadiah 1:1–21. .’ê öô−½ í−ðëî¼ë í−ðëî¼ öîïì ö−þ−¬õôî Yehudah sought consolation, í†ÖðeíÐ−óÓì¤ÖpÌiÔî
and went up to his sheep-shearers— ·BòêÒ®−¥ÑïÐïÞÒb-ñÔ¼ñÔ¼‚ÔiÔî
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA he and his friend, Chirah the Adullamite—to Timnah. :íÖ³ÞÖòÐôÌz−£ÌôÖlŠðμÞÖíeí'ѼÑþí§Öþ−ÌìÐîêe†í
[39] Daughter of Mei-Zahav. .áÈäÈæéÅîúÇa [èì] AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
[So named] because he would say ëÖíÖïeíÔô—what is gold? .ëÖíÖïeíÔô:þÑôBê íÖ−ÖíÓL
of the one who is dead. 84 :³ÑnÔí
[I.e.,] he was wealthy ,íÖ−Öíþ−ÌLÖ¼
[9] He let it go to waste on the ground. .äÈöÀøÇàúÅçÄLÀå [è]
and gold had no value in his eyes. :óeñÐ×Ìñî−Öò−ѼÐa ëeLÖìëÖíÖïö−ÑêÐî
He would thresh [his seed] inside ó−ÌòÐõÌaÌôLÖc
[40] These are the names of the chiefs of Eisov. 215 .åÈNÅòéÅôelÇà úBîÀLäÆlÅàÀå [î]
and disperse it on the outside. :±eìÔaÌôíÓþBïÐî
That are called by the names of their states and cities ,óÓí−ѳBò−ÌðÐôóÑLñÔ¼eêÐþКÌpÓL
[11] He said, etc. .'åâå øÇîÈàéÄk [àé]
after the death of Hadar whereby their kingdom ended. 216 .³e×ÐñÔôóÓíÑôí֚нÖõe þÔðÎí³ÑnÓLþÔìÔêÐñ
Meaning, he pushed her off with a straw, 85 ,LÔšÐadÖ³Bê íÖ−ÖííÓìBc ,þÔôBñÐk
The previous [chiefs] mentioned above [v.15] íÖñмÔôÐñó−ÌþÖkÐïÌpÔíó−ÌòBLêÌþÖíÐî
for he had no intention of having her marry him. :Bñ dÖê−ÌOÔíÐñBzмÔðÐëíÖ−ÖíêHÓL
are their family names. 217 ;óÖ³BðÐñBz ³BôÐLóÑí
This is specifically stated in Divrei Hayamim: 218 :ó−ÌôÖiÔí−ÑþÐëÌðÐaLÖþBõÐôöÑ×Ðî He said, “Lest he also die like his brothers.” .úeîÈéïÆtøÇîÈàéÄk
“And Hadad died, ðÖðÎí³ÖôÖiÔî She is predisposed to her husbands dying. 86 :Öí−ÓLÖòÎê e³eôÖiÓLBïê−Ìí³ÓšÓïÐìeô
and the chiefs of Edom were, the chief of Timna, etc.” 219 :þÑôBèÐî¼ÖòÐôÌz ¹elÔê óBðÍê−ÑõelÔêe−ÐíÌiÔî [12] And he went up to his sheep shearers. .BðàÉöéÅæÀæÉbìÇòìÇòÇiÇå [áé]
[43] Magdiel. .ìÅàéÄcÀâÇî [âî] [This must be interpreted as if it would have said]:
This is Rome. 220 :−ÌôBþ ê−Ìí “He went up to Timnah to stand by his sheep shearers.” :BòêÒ®−ÑïÐïBb ñÔ¼ ðBôμÔñíÖ³ÖòÐôÌzñÔ¼ÔiÔî
84 Concerning óeaÌ−, Scripture states ³ÑôÔíî−ÌìÖêóÑLñÔ¼ óešÖ−öÑaÔí—“The son shall be established with the name of his dead
brother.” (Devarim 25, 6). However, this does not mean that he is actually named after the dead brother, but refers
215 Rashi addresses two difficulties: 1) There are chiefs enumerated above (v.15). Here, other chiefs are enumerated. to the fact that the dead brother’s property is inherited by the son. (See Rashi ibid. óîš− í"ð). Mizrachi explains that
2) V. 31 lists the kings of Edom, then why list the lesser chiefs here? (M.) 216 This answers the latter question. before the giving of the Torah it was customary to name the son after the dead brother. Thus Rashi, here, is to be
Their kingdom had ended and these were of a lesser stature. (B.Y.) 217 In v. 15 the chiefs listed are merely heads taken literally. Gur Aryeh, however, disagrees because this would not be sufficient reason for Onan’s refusal (See v.
of families. See Rashi, ibid. This answers the first question. (Ibid.) 218 I, 1, 51. 219 The verse begins with: “And 9). 85 I.e., he pushed her off with a lame excuse. 86 According to Rabbi (Yevamos 64b) a woman whose first two
Hadad (Hadar) died.” 220 ñÑêÌðÐèÔô is from ñ−ðèô—to raise or to make great. Rome is from −ÌôBþ or ³eôÐôÒþгÌí—raising up. husbands have died may not remarry.
#26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 14 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 14 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 14 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 14 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Black