Page 489 - BERESHIT
P. 489
16
BERESHIT
[479] Bereishis—Mikeitz 42:32–37 æì-áì:áî õ÷îZúéùàøá # Bereishis—Mikeitz 44:4–9 è-ã:ãî õ÷îZúéùàøá 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 16 - A | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 16 - A | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL
in the land of Canaan.’ :öÔ¼ÞÖòÐk±Óþ'ÓêÐa when Yoseif said to the one in charge of his house, B fl³−Ña-ñÔ¼þ¤ÓLÎêÞÔñ·þÔôÖ깥ѽB−Ðî
33. The man, the master of the land, said to us, ±Óþ flÖêÖí−¤ÑòÒðÎê·L−ÌêÖí eò− †ÑñÑêþÓôê¤ÒiÔî .èñ “Get up, pursue the men, ó−¢ÌLÖòÎêÞÖí−¤ÑþÎìÞÔê¹£ÒðÐþóe'š
‘This is how I shall know that you are honest. ó¢ÓzÔêó−£ÌòÑ×−'Ìk¼ flÔðÑê³ê¤ÒïÐa and when you catch up with them, say to them, ó flÓíÑñÎê¤ÖzÐþÔôÞÖêÐî·óÖzÐèÔOÌíÐî
Leave one of your brothers with me, − flÌzÌê eì−¤ÌpÔí·ðÖìÓêÞÖíó¥Ó×−ÌìÎê ‘Why did you repay good with evil.’ :íÞÖëB¬ ³Ôì'Ôzí£Ö¼Öþó'ÓzÐôÔlÌLíÖn§Öñ
and take food for your famished households and go. :e×ÞÑñÖîe'ìКó£Ó×−ÑzÞÖaöB'ëμÞÔþ-³ÓêÐî 5. Why, this is [the goblet] í†ÓïêB¤ñÎí.í
34. Bring your youngest brother to me, ›−ÔñÑê ‡öÒ¬ÖwÔíó¤Ó×−ÌìÎê-³Óê eê−…ÌëÖíÐî….ðñ from which my master drinks. B fla·−ÌòÒðÎêí¥ÓzÐLÌ−þ ¶ÓLÎê
and then I will know that you are not spies, ó flÓzÔê·ó−ÌñÐbÔþÐôê¥G−¤ÌkíÖ†¼ÐðÞÑêÐî He uses it for divination. B¢aL£ÑìÔòÐ−L'ÑìÔòêe–íÐî
but that you are honest men. ó¢ÓzÔêó−£ÌòÑ×−'Ìk You have acted badly in what you have done.” :óÞÓ³−ÌNμþ'ÓLÎêó£Ó³Ò¼ÞÑþÎí
I will return your brother to you, ó flÓ×Öñö¤ÑzÓê·óÓ×−ÌìÎê-³Óê 6. He caught up with them, ó¢ÑèÌOÔiÔî.î
and you will [again] do business in the land.’” :eþÞÖìнÌz±Óþ£ÖêÖí-³ÓêÐî and spoke these exact words to them. :íÓlÞÑêÖíó−£ÌþÖëÐcÔí-³Óêó flÓíÑñÎêþ¤ÑaÔðÐ−Ôî
35. They were emptying their sacks, ó flÓí−ÑwÔNó−¤Ìš−ÌþÐôóÑíƒ−†ÌíÐ−Ôî .íñ 7. They said to him, î− flÖñÑêe¤þÐôêÞÒiÔî.ï
and behold each man’s bundle of money B£tÐ ½Ôk-þBþЮL−'Ìê-íÑpÌíÐî “Why does my master speak such words? íÓl¢ÑêÖíó−£ÌþÖëÐcÔk−flÌòÒðÎêþ¤Ñ aÔðÐ−íÖnÖñƒ
was in his sack. B¢wÔNÐa It would be degrading for your servants E− flÓðÖëμÞÔñ·íÖñ− ¶ÌñÖì
They saw their bundles of money— ó§Óí−ÑtнÔk³B«þÒþЮ-³Óêe„êÐþÌiÔî to do such a thing. :íÞÓfÔíþ'ÖëÖcÔk³B £NμÞÑô
they and their father and they were afraid. :eêÞÖþ−ÌiÔîó£Óí−ÌëÎêÞÔîíÖn'Ñí 8. Behold the money that we found ·eòê¶Ö®Öôþ¥ÓLÎê¹Ó½†Ókö¤Ñí.ì
36. Yaakov, their father, said to them, ó flÓí−ÌëÎêë¤ÒšÎ¼ÞÔ−·óÓíÑñÎêþÓôê¥ÒiÔî .îñ in the opening of our bags, eò− flѳÒìÐzÐôÔê−¤ÌõÐa
“You have deprived me of children; ó¢ÓzÐñÔkÌL−£Ì³Òê we brought back to you from the land of Canaan. öÔ¼¢ÖòÐk±Óþ¤ÓêÑôE−£ÓñÑêeò'Òë−ÌLÍí
Yoseif is no more, Shimon is no more, epflÓò−ÑêöB¤¼ÐôÌLÐî·ep¶Óò−Ñ깥ѽB− How then could we have stolen ·ëÒòÐèÌòC− †ÑêÐî
and you would take Binyamin: eì flÖwÌzö¤ÌôÖ−ÐòÌa-³ÓêÐî silver or gold from your master’s house? :ëÞÖíÖïB'ê¹Ó½£ÓkE−flÓòÒðÎê³−¤ÑaÌô
All this has happened to me. :íÖòÞÖlŠ×e'−Öí−£ÔñÖ¼ 9. He among your servants with whom it is found, E−£ÓðÖëμÞÑôB§zÌêê'Ñ®ÖnÌ−þ ¶ÓLÎê.¬
37. Reuvein spoke to his father saying, þ flÒôêÑñî−¤ÌëÖê-ñÓê·öÑëeêÐþþÓôê¥ÒiÔî .ïñ he shall die. ³¢ÑôÖî
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
[34] And you will [again] do business in the land. .eøÈçÀñÄzõÆøÈàÈäúÆàÀå [ãì] [7] It would be degrading for your servants. 133 .EéÆãÈáÂòÇìäÈìéÄìÈç [æ]
[eþÖìнÌz literally means:] you will travel around. .eëÎëB½Ðz
It is a profane thing for us ,eòÖñ êeí ö−Ìleì
All terms of ó−ÌþÎìB½—merchants or íÖþBìн—merchandise íÖþBìнe ó−ÌþÎìB½ öBLÐññÖ×Ðî
[íÖñ−ÌñÖì is] an expression of something shameful. .−êÔòÐb öBLÐñ
[stem from the root þì½—encircle] because óÑLñÔ¼
Onkelos, however, translates it: óebÐþÔ³Ðî
[merchants] travel about and around ó−ÌëÐëB½Ðîó−ÌþÐfÔìÐnÓL
“May your servants be spared,” ZCÖcÐëÔ¼Ðñ½Ôì
[as they search] for merchandise. :êÖ−ЬÔôКÔþÐtÔíþÔìÔê
[I.e.,] may God spare us from doing such a thing. ,³êÒï ³BNμÑô eò−ÑñÖ¼−ÌíÐ− êeí CeþÖa LBðÖwÔí³ÑêÑô½Ôì
[35] Bundle of money. .BtÀñÇk øBøÀö [äì] ThisoftenappearsintheTalmudasóBñÖLÐî½Ôì—Heavenforfend. :"óBñÖLÐî½Ôì& ðeôÐñÔzÔaLÑ−íÑaÐþÔíÐî
[BtнÔk þBþЮ means:] his bundle of money. :BtнÔkþÓLÓš
[8] Behold the money that we found. .eðàÈöÈîøÆLÂàóÆñÆkïÅä [ç]
[36] You have deprived me of children. .íÆzÀìÇkÄLéÄúÉà [åì] This is one of the ten a fortiori 134 inferences þÓôBìÖîñÔšíÖþÖNμÑôðÖìÓêíÓï
This teaches that he suspected them of killing him [Shimon] eíeèÖþÎíêÖnÓLöÖðÖLÎìÓLðÑnÔñÐô that are found in Scripture, ,íÖþBzÔaó−ÌþeôÎêÖí
or selling him, as they did to Yoseif. :¹Ñ½B−Ðk eíeþÖ×ÐôBê which are all listed in Bereishis Rabbah. 135 :íÖaÔþ³−ÌLêÑþÐëÌaö−Ì−eòÐôöÖle×Ðî
You have deprived me of children. .íÆzÀìÇkÄL
One whose children have been lost is called ñekÔL. :ñekÔL −eþÖš ,ó−ÌðeëÎêî−ÖòÖaÓL−ÌôñÖk 133 According to Rashi íÖñ−ÌñÖì is derived from ñBì—profane. According to Onkelos it is derived from íÖñÖì—to plead.
134 An inference from minor to major. 135 92, 7.
26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 16 - A | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Magenta
#
#26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 16 - A | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Yellow
26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 16 - A | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Black
26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 16 - A | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Cyan