Page 484 - BERESHIT
P. 484

[499]  Bereishis—Vayigash 44:18–19  èé-çé:ãî ùâéåZúéùàøá  Bereishis—Mikeitz 42:14–17 æé-ãé:áî õ÷îZúéùàøá  [474]
 VAYIGASH ùâéå                     you are spies.” :óÞÓzÔêó−'ÌñÐbÔþÐô

 18. Yehudah approached him [Yoseif] and said, ‡þÓôê‡ÕiÔîí†ÖðeíÐ−î−‚ÖñÑêL¶ÔbÌiÔî .ì−  15. You shall tested in this manner. eò¢ÑìÖaÌz³ê£ÒïÐa .î¬
 “Please my master, let your servant speak a word ·þÖëÖð ¥EÐcÐëÔ¼ê¶Öò-þÓaÔðÐ− ›−ÌòÒðÎê−¤Ìa  By Pharaoh’s life, ·íÒ¼ÐþÔõ−¥Ñì
 in my masters ears, −flÌòÒðÎê−¤ÑòÐïÖêÐa  you shall not leave from here íflÓfÌôe¤êЮÞÑz-óÌê
 and do not be angry with your servant; E¢ÓcÐëÔ¼Ða £EÐtÔêþÔì'Ì−-ñÔêÐî  unless your youngest brother comes here. :íÖpÞÑíö £Ò¬ÖwÔíó'Ó×−ÌìÎêêB§ëÐa-óÌê−«Ìk
 for you are equal to Pharaoh.” :í ÞÒ¼ÐþÔõÐkEB £ôÖ×−'Ìk  16. Send one of you ‡ðÖìÓêó¤ÓkÌôe¶ìÐñÌL .ï¬
 19. “My master asked his servants, saying, þ¢ÒôêÑñî−£ÖðÖëμ-³Óêñ flÔêÖL−¤ÌòÒðÎê .¬−  and let him bring your brother. ›óÓ×−ÌìÎê-³ÓêìÖÖÖÖ¤Ôw  Ì−Ðî
                          You will remain locked up e flþн¤ÖêÑí·óÓzÔêÐî
 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                        and your words will be tested ó flÓ×−Ñ þÐëÌc·eòÎìÞÖaÌ−Ðî
 [18] He approached . . . in my master’s ears. 1  .éÄðÉãÂàéÅðÀæÈàÀaøÈáÈã.øÆîBâÀåäÈãeäÀéåéÈìÅàLÇbÄiÇå [çé]  whether there is any truth with you. ó¢Ó×ÐzÌê³£ÓôÍêÞÔí
 [Meaning:] may my words penetrate your ears.  :E−ÓòÐïÖêÐa−ÔþÖëÐðe½ÐòÖkÌ−  If not, by Pharaoh’s life, í flÒ¼ÐþÔõ−¤Ñìê–G-óÌêÐî
 And do not be angry. 2  .EÀtÇàøÇçÄéìÇàÀå  you are spies.” :óÞÓzÔêó−£ÌñÐbÔþÐô−'Ìk
 From this you may infer  ,ðÑôÖñíÖzÔêöêÔkÌô  17. He [then] put them together ó§Ö³Òê¹'Ò½ÍêÞÓiÔî .ï−
 that he spoke harshly to him.  :³BLÖš î−ÖñÑêþÓaÌcÓL
                            in prison for three days. :ó−ÞÌôÖ−³ÓL'ñÐLþ£ÖôÐLÌô-ñÓê
 For you are equal to Pharaoh.  .äÉòÀøÇôÀk EBîÈëéÄk
 [Meaning:] you are as esteemed in my eyes as a king.  ,CÓñÓnÔk−Ôò−ѼÐaíÖzÔê ëeLÖì
                  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
 This is the plain meaning.  .B¬eLÐõeíÓï
 But, its Midrashic explanation is:  :BLÖþÐðÌôe  to kill or to be killed.”  .èÑþÖí−Ññ Bê èBþÎíÔñ
 “Ultimately  EÐõB½   He said to them, “It is just as I said,  ,óÓ×−ÑñÎê−ÌzÐþÔaÌcþÓLÎê êeí :óÓíÖñþÔôÖê
 you will be stricken with leprosy on his account  ,³Ô¼ÔþÖ®Ða î−ÖñÖ¼ ³BšÐñÌñ  you have come to kill the people of the city.  !óÓ³êÖaþ−̼Öí−ÑòÐa èBþÎíÔñ
 as the Pharaoh was stricken  íÒ¼ÐþÔõíÖšÖlÓLBôÐk  I have divined through my goblet  ,−ÌlÓLÔ¼−ÌëÖèÐa−ÌòÎêLÑìÔòÐô
 on account of my grandmother Sarah  íÖþÖN−ÌzÐòÓšÐï−ÑðÐ−ñÔ¼  that two of you  óÓkÌôóÌ−ÔòÐMÓL
 for detaining her for only one night.”  .dÖëÐk̼ÓL³ÔìÔêíÖñÐ−ÔññÔ¼  destroyed the great city of Shechem.”  :óÓ×ÐLñÓL ñBðÖbCÔþÐk eë−ÌþÍìÓí
 Another explanation [for: “You are equal to Pharaoh.”]  :þÑìÔêþÖëÖc
                            [15] By Pharaoh’s life.  .äÉòÀøÇôéÅç [åè]
 Just as Pharaoh issues decrees  þÑïBb íÒ¼ÐþÔtíÔô  76
                          [Meaning:] if Pharaoh lives.  !íÒ¼ÐþÔõíÓ−ÐìÌ−óÌê
 without carrying them out,  ,ó−ÑiÔšÐô Bò−ÑêÐî
                           Whenever he swore falsely  ,þÓšÓMÔñ¼ÔaÐLÌòíÖ−ÖíÓLÐk
 and makes promises without fulfilling them,  ,íÓNB¼ Bò−ÑêÐîÔì−̬ÐëÔô
                       he would swear by Pharaoh’s life.  :íÒ¼ÐþÔõ−ÑiÔìÐa¼ÔaÐLÌòíÖ−Öí
 you, too, do the same.  .öÑ×íÖzÔê¹Ôê  You shall not leave from here.  .äÆfÄîeàÀöÅzíÄà
 Is this, then, what you meant by “setting your eyes”  öÌ−Ô¼³Ôô−ÌNê−ÌíBï−Ì×Ðî
                           [Meaning:] from this place.  .íÓfÔí óBšÖnÔíöÌô
 when you said that you would “set your eyes on him?” 3  ?î−ÖñÖ¼EÐò−Ѽ óeNÖñÖzÐþÔôÖêÓL
 Another explanation for “You are equal to Pharaoh;”  ,íÒ¼ÐþÔõÐk EBôÖ×−Ìk:þÑìÔêþÖëÖc  [16] Whether there is any truth with you.  .íÆëÀzÄàúÆîÁàÇä [æè]
          [óÓ×ÐzÌê³ÓôÍêÔí means:] whether there is truth with you.  .óÓ×ÐzÌê³ÓôÍêóÌê
 If you will provoke me  −ÌòѬ−ÌòКÔzóÌê
                Therefore, the ê"í is vocalized with a patach  ,ìÖzÔt ðešÖòê"ÑíCÖ×−ÌõÐñ
 I will kill you and your master.  :EÓòBðÎê³ÓêÐîEгBê èBþÍíÓê
                       because it is as if in question form.  .dÔô−Ñz öBLÐñÌëBôÐ× êeíÓL
 [19] My master asked his servants. 4  .åéÈãÈáÂòúÆàìÇàÈLéÄðÉãÂà [èé]
 From the start you encountered us with subterfuge.  ,eò−ÑñÖ¼Ö³êÖaíÖñ−ÌñμÔëíÖlÌìÐzÌô  And if not.  àG íÄàÀå
                        [If you do not] bring him, then:  ,eíeê−Ìëг
                         by Pharaoh’s life, you are spies.  :óÓzÔê ó−ÌñÐbÔþÐô−ÌkíÒ¼ÐþÔõ−Ñì
 1  This does not mean that Yehudah intended to whisper in Yoseif’s ear, for he was addressing the interpreter, as is
 mentioned above (42, 23).  2  Why did Yehudah anticipate anger from Yoseif?  3  V. 21.  4  What is the point of
 Yehudah’s informing Yoseif of a conversation of which Yoseif is obviously aware?  BERESHIT  16  76  I.e., “If Pharaoh lives, you will not leave from here!”  #                     #  26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 16 - A | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Cyan   26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 16 - A | 18-07-18 | 09:43:39
   479   480   481   482   483   484   485   486   487   488   489