Page 546 - BERESHIT
P. 546

#
                      Bereishis—Vayechi 48:16–19 èé-æè:çî éçéåZúéùàøá
 Bereishis—Vayechi 49:13 âé:èî éçéåZúéùàøá
 [549]  #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 18 - B | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 18 - B | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 18 - B | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 18 - B | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- |
 13. Zevulun will settle on seashores, ö¢ÒkÐLÌ−ó−£ÌnÔ−¹B'ìÐñö–ŠñeëÐï .è−  should bless the lads, ›ó−ÌþÖ¼ÐpÔí-³Óê ‡CÑþÖëÐ−
 he will be a harbor for ships; ³flÕiÌòÏê¹B¤ìÐñ·êeíÐî  and let my name be called on them, − flÌôÐL·óÓíÖëê¥ÑþÖwÌ−Ðî
                 together with the name of my fathers, −£Ô³ÒëÎêó'ÑLÐî
 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                            Avraham and Yitzchok. š¢ÖìЮÌ−Ðîó¤ÖíÖþÐëÔê
 because his land will contain good pasture  ëB¬ íÓ¼ÐþÌôB®ÐþÔêÐaêÑíÐiÓL  May they be like fish, multiplying within the land. :±ÓþÞÖêÖíëÓþ'ÓšÐaë£ÒþÖñe'bÐðÌ−Ðî
 for his flocks of sheep.  :öêÒ®−ÑþÐðÓ¼Ðñ  Sh’lishi (Third Aliyah)  éùéìù
 The verse is, therefore, explained thus:  :êÖþКÌnÔí LeþÑtöÑ×Ðî  17. Yoseif saw ¹†Ñ½B− êÐþ¤ÔiÔî .ï−
 There will be redness of eyes  êÑíÐ−óÌ−Ôò−Ѽ óBðÎê
 due to the abundance of wine  ,öÌ−Ô− ëBþÑô  that his father placed his right hand B§ò−ÌôÐ−-ðÔ−î−«ÌëÖê³− ¶ÌLÖ−-−ÞÌk
 and whiteness of teeth due to the abundance of milk.  .ëÖñÖì ëBþÑôêÑíÐ−óÌ−ÔpÌLöÓëÐñe  on Ephraim’s head, óÌ−£ÔþÐ õÓêLê'Òþ-ñÔ¼
 According to Onkelos óÌ−Ôò−Ѽ—eyes, refers to mountains  ,ó−ÌþÖí öBLÐñóÌ−Ôò−Ѽ BôebÐþÔ³−ÌõÐñe  and it was bad in his eyes. î−¢Öò−ѼÐa¼Ôþ¤ÑiÔî
 because from there one can see far.  .šBìÖþÑôÐñ ó−ÌõB® óÖMÌnÓL  He held up his father’s hand, î−†ÌëÖê-ðÔ−C¤ÒôгÌiÔî
 He also explains it in another manner:  :ó−ÌþÑìÎêó−ÌòÖõÐaBôÐbÐþÌz ðB¼Ðî  to remove it from Ephraim’s head óÌ−£ÔþÐõÓê-Lê ÞÒþñ'Ô¼Ñôd§Ö³Òêþ−'̽ÖíÐñ
 that óÌ−Ôò−Ѽ refers to fountains [³BòÖ−мÔô]  ³BòÖ−мÔô öBLÐñ
 and the strong flow of the wine-presses.  ,ó−ÌëÖšÐ−ÔíÔìel−ÌšÐî  [and to place it] on Menasheh’s head. :íÞÓMÔòÐôLê'Òþ-ñÔ¼
 The word −ÌíBîμÔò [used by Onkelos]  Z−ÌíBîμÔò  18. Yoseif said to his father, î−£ÌëÖê-ñÓ깧ѽB− þÓôê«ÒiÔî .ì−
 [refers to] “his wine-presses.”  ,BlÓLó−ÌëÖšÐ−  “Not so, my father, for this one is the firstborn, þ flÒ×ÐaÔíí¤Óï-−Ìk−¢ÌëÖêö¤Ñ×-êG
 It is an Aramaic word in Maseches Avodah Zarah: 115  ,íÖþÖïíÖ ðBëμ³Ó×ÓqÔôÐa êeí −ÌnÔþÎê öBLÖñÐî  place your right hand on his head.” :B ÞLêÒþ-ñÔ¼ £EÐò−ÞÌôÐ−ó−'Ì N
 “A vat [êÖîμÔò] is cleansed with boiling water.”  .BìÐzÐþÔêêÖîμÔò  19. His father refused, and he said, ·þÓôê¶ÒiÔîî−†ÌëÖêö¤ÑêÖôÐ−Ôî .¬−
 [The words] dѳμКÌaöÖþÐeÔìÐ−—His valleys will be white, 116  ZdѳμКÌaöÖþÐeÔìÐ−  “I know my son, I know. −Ìzм flÔðÖ−·−ÌòÐë−Ìzм¥ÔðÖ−
 is his [Onkelos’] translation of óÌ−ÔpÌL—  ,óÌ−ÔpÌL óebÐþÔz
 having the same meaning as ó−̼ÖñÐqÔí−ÑpÌL. 117  :ó−̼ÖñÐqÔí−ÑpÌL öBLÐñ  He too will become a people, ó£Ö¼Ðl-íÓ−ÐíÞÌ−êe'í-óÔb
 [13] Zevulun [will settle] on seashores.  .íéÄnÇé óBçÀìïËìeáÀæ [âé]
 [Meaning:] his land will be by the seashore. 118  ;B®ÐþÔêíÓ−ÐíÌzó−ÌnÔ− ¹Bì ñÔ¼  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
 The word ¹Bì means—as Onkelos translates it—border;  ,þÔõн BôebÐþÔ³Ðk ,¹Bì
                                       as it is said:  :þÔôÍêÓpÓLöÖ−Ðò̼Ðk
 marche in O.F. [border].  ,ïÔ¼ÔñÐa ê"šþô
               “And the angel of God said to me in a dream,  óBñÎìÔaó−ÌíGÍêÖíCÔêÐñÔô−ÔñÑêþÓôêÒiÔî
 [ó−ÌnÔ− ¹BìÐñ means that] he will  íÓ−ÐíÌ− êeíÐî  ‘Yaakov, etc. I am the God of Beis Eil.’” 42  :ñÑê³−ÑañÑêÖí−Ì×ÒòÖê ’îèî ëҚμÔ−
 always be at the station for ships—at the seaport  ,ñÖôÖpÔí óBšÐôÌa ³BiÌòÏê ¹Bì ñÔ¼þ−ÌðÖz −e®Öô
                              Should bless the lads.  .íéÄøÈòÀpÇäúÆàCÅøÈáÀé
 where ships deliver various merchandise.  ,êÖ−ЬÔôКÔþÐtóÖL ³Bê−ÌëÐô ³BiÌòÏêÓL
                             Menasheh and Ephraim.  :óÌ−ÖþÐõÓêÐîíÓMÔòÐô
 For Zevulun was engaged in commerce  êÖ−ЬÔôКÔþÐõÌašÑ½B¼ öŠñeëÐïíÖ−ÖíÓL
 and provided support for the tribe of Yissachar  ,þÖ×NÖOÌ−¬ÓëÑLÐñ öBïÖôê−Ì®ÐôÔôe  May they be like fish.  .ebÀãÄéÀå
 who were engaged in the study of Torah.  .íÖþBzÔaó−̚нB¼ óÑíÐî  Just as the fish are fruitful and multiply  ,ó−ÌëÖþÐîó−ÌþÖtÓL eñÖlÔíó−ÌèÖcÔk
 This is what Moshe referred to when he said:  :íÓLô þÔôÖêÓL êeí  and are not affected by the evil eye.  :óÓíÖa³Ó¬ÓñBL ¼ÖþÖíöÌ−Ô¼ö−ÑêÐî
 “Rejoice, Zevulun, in your going out  EÓ³êÑ®ÐaöŠñeëÐïìÔôÐN  [17] He held up his father’s hand.  .åéÄáÈàãÇéCÉîÀúÄiÇå [æé]
 and Yissachar, in your tents.” 119  ,EÓñÖíÒêÐaþÖ×NÖOÌ −Ðî  He lifted it from his son’s head  BòÐaLêÒþñÔ¼ÑôdÖô−ÌþÍí
 Zevulun goes out to engage in business  ,êÖ−ЬÔôКÔþÐõÌaêÑ®B− öeñeëÐï  and held it up in his own hand.  :BðÖ−ÐadÖ×Öôгe
                        [19] I know my son, I know.  .éÄzÀòÇãÈééÄðÀáéÄzÀòÇãÈé [èé]
 115  74b.  116  êÖòÖ¼−ÑþÐðÓ¼Ðëe þeë−̼Ðad−ѳμКÌaöÖþÐeÔìÐ−—His valleys will appear white from [the abundance of] grain and sheep.  That he is the firstborn.  :þB×ÐaÔí êeíÓL
 117  I.e., the clefts between the rocks—a reference to valleys, which are in a sense, the clefts between the mountains.
 See Rashi, I Shmuel 14, 4.  118  The prefix ’ñ of ¹BìÐñ is the same as ñÔ¼—by or on. See Rashi above 20, 13; 26, 7; 42, 9.
 119  Devarim 33, 18.  42  Above 31, 11–13.
   541   542   543   544   545   546   547   548   549   550   551