Page 546 - BERESHIT
P. 546
#
Bereishis—Vayechi 48:16–19 èé-æè:çî éçéåZúéùàøá
Bereishis—Vayechi 49:13 âé:èî éçéåZúéùàøá
[549] #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 18 - B | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 18 - B | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 18 - B | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 18 - B | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- |
13. Zevulun will settle on seashores, ö¢ÒkÐLÌ−ó−£ÌnÔ−¹B'ìÐñö–ŠñeëÐï .è− should bless the lads, ›ó−ÌþÖ¼ÐpÔí-³Óê ‡CÑþÖëÐ−
he will be a harbor for ships; ³flÕiÌòÏê¹B¤ìÐñ·êeíÐî and let my name be called on them, − flÌôÐL·óÓíÖëê¥ÑþÖwÌ−Ðî
together with the name of my fathers, −£Ô³ÒëÎêó'ÑLÐî
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
Avraham and Yitzchok. š¢ÖìЮÌ−Ðîó¤ÖíÖþÐëÔê
because his land will contain good pasture ëB¬ íÓ¼ÐþÌôB®ÐþÔêÐaêÑíÐiÓL May they be like fish, multiplying within the land. :±ÓþÞÖêÖíëÓþ'ÓšÐaë£ÒþÖñe'bÐðÌ−Ðî
for his flocks of sheep. :öêÒ®−ÑþÐðÓ¼Ðñ Sh’lishi (Third Aliyah) éùéìù
The verse is, therefore, explained thus: :êÖþКÌnÔí LeþÑtöÑ×Ðî 17. Yoseif saw ¹†Ñ½B− êÐþ¤ÔiÔî .ï−
There will be redness of eyes êÑíÐ−óÌ−Ôò−Ѽ óBðÎê
due to the abundance of wine ,öÌ−Ô− ëBþÑô that his father placed his right hand B§ò−ÌôÐ−-ðÔ−î−«ÌëÖê³− ¶ÌLÖ−-−ÞÌk
and whiteness of teeth due to the abundance of milk. .ëÖñÖì ëBþÑôêÑíÐ−óÌ−ÔpÌLöÓëÐñe on Ephraim’s head, óÌ−£ÔþÐ õÓêLê'Òþ-ñÔ¼
According to Onkelos óÌ−Ôò−Ѽ—eyes, refers to mountains ,ó−ÌþÖí öBLÐñóÌ−Ôò−Ѽ BôebÐþÔ³−ÌõÐñe and it was bad in his eyes. î−¢Öò−ѼÐa¼Ôþ¤ÑiÔî
because from there one can see far. .šBìÖþÑôÐñ ó−ÌõB® óÖMÌnÓL He held up his father’s hand, î−†ÌëÖê-ðÔ−C¤ÒôгÌiÔî
He also explains it in another manner: :ó−ÌþÑìÎêó−ÌòÖõÐaBôÐbÐþÌz ðB¼Ðî to remove it from Ephraim’s head óÌ−£ÔþÐõÓê-Lê ÞÒþñ'Ô¼Ñôd§Ö³Òêþ−'̽ÖíÐñ
that óÌ−Ôò−Ѽ refers to fountains [³BòÖ−мÔô] ³BòÖ−мÔô öBLÐñ
and the strong flow of the wine-presses. ,ó−ÌëÖšÐ−ÔíÔìel−ÌšÐî [and to place it] on Menasheh’s head. :íÞÓMÔòÐôLê'Òþ-ñÔ¼
The word −ÌíBîμÔò [used by Onkelos] Z−ÌíBîμÔò 18. Yoseif said to his father, î−£ÌëÖê-ñÓ깧ѽB− þÓôê«ÒiÔî .ì−
[refers to] “his wine-presses.” ,BlÓLó−ÌëÖšÐ− “Not so, my father, for this one is the firstborn, þ flÒ×ÐaÔíí¤Óï-−Ìk−¢ÌëÖêö¤Ñ×-êG
It is an Aramaic word in Maseches Avodah Zarah: 115 ,íÖþÖïíÖ ðBëμ³Ó×ÓqÔôÐa êeí −ÌnÔþÎê öBLÖñÐî place your right hand on his head.” :B ÞLêÒþ-ñÔ¼ £EÐò−ÞÌôÐ−ó−'Ì N
“A vat [êÖîμÔò] is cleansed with boiling water.” .BìÐzÐþÔêêÖîμÔò 19. His father refused, and he said, ·þÓôê¶ÒiÔîî−†ÌëÖêö¤ÑêÖôÐ−Ôî .¬−
[The words] dѳμКÌaöÖþÐeÔìÐ−—His valleys will be white, 116 ZdѳμКÌaöÖþÐeÔìÐ− “I know my son, I know. −Ìzм flÔðÖ−·−ÌòÐë−Ìzм¥ÔðÖ−
is his [Onkelos’] translation of óÌ−ÔpÌL— ,óÌ−ÔpÌL óebÐþÔz
having the same meaning as ó−̼ÖñÐqÔí−ÑpÌL. 117 :ó−̼ÖñÐqÔí−ÑpÌL öBLÐñ He too will become a people, ó£Ö¼Ðl-íÓ−ÐíÞÌ−êe'í-óÔb
[13] Zevulun [will settle] on seashores. .íéÄnÇé óBçÀìïËìeáÀæ [âé]
[Meaning:] his land will be by the seashore. 118 ;B®ÐþÔêíÓ−ÐíÌzó−ÌnÔ− ¹Bì ñÔ¼ AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
The word ¹Bì means—as Onkelos translates it—border; ,þÔõн BôebÐþÔ³Ðk ,¹Bì
as it is said: :þÔôÍêÓpÓLöÖ−Ðò̼Ðk
marche in O.F. [border]. ,ïÔ¼ÔñÐa ê"šþô
“And the angel of God said to me in a dream, óBñÎìÔaó−ÌíGÍêÖíCÔêÐñÔô−ÔñÑêþÓôêÒiÔî
[ó−ÌnÔ− ¹BìÐñ means that] he will íÓ−ÐíÌ− êeíÐî ‘Yaakov, etc. I am the God of Beis Eil.’” 42 :ñÑê³−ÑañÑêÖí−Ì×ÒòÖê ’îèî ëҚμÔ−
always be at the station for ships—at the seaport ,ñÖôÖpÔí óBšÐôÌa ³BiÌòÏê ¹Bì ñÔ¼þ−ÌðÖz −e®Öô
Should bless the lads. .íéÄøÈòÀpÇäúÆàCÅøÈáÀé
where ships deliver various merchandise. ,êÖ−ЬÔôКÔþÐtóÖL ³Bê−ÌëÐô ³BiÌòÏêÓL
Menasheh and Ephraim. :óÌ−ÖþÐõÓêÐîíÓMÔòÐô
For Zevulun was engaged in commerce êÖ−ЬÔôКÔþÐõÌašÑ½B¼ öŠñeëÐïíÖ−ÖíÓL
and provided support for the tribe of Yissachar ,þÖ×NÖOÌ−¬ÓëÑLÐñ öBïÖôê−Ì®ÐôÔôe May they be like fish. .ebÀãÄéÀå
who were engaged in the study of Torah. .íÖþBzÔaó−̚нB¼ óÑíÐî Just as the fish are fruitful and multiply ,ó−ÌëÖþÐîó−ÌþÖtÓL eñÖlÔíó−ÌèÖcÔk
This is what Moshe referred to when he said: :íÓLô þÔôÖêÓL êeí and are not affected by the evil eye. :óÓíÖa³Ó¬ÓñBL ¼ÖþÖíöÌ−Ô¼ö−ÑêÐî
“Rejoice, Zevulun, in your going out EÓ³êÑ®ÐaöŠñeëÐïìÔôÐN [17] He held up his father’s hand. .åéÄáÈàãÇéCÉîÀúÄiÇå [æé]
and Yissachar, in your tents.” 119 ,EÓñÖíÒêÐaþÖ×NÖOÌ −Ðî He lifted it from his son’s head BòÐaLêÒþñÔ¼ÑôdÖô−ÌþÍí
Zevulun goes out to engage in business ,êÖ−ЬÔôКÔþÐõÌaêÑ®B− öeñeëÐï and held it up in his own hand. :BðÖ−ÐadÖ×Öôгe
[19] I know my son, I know. .éÄzÀòÇãÈééÄðÀáéÄzÀòÇãÈé [èé]
115 74b. 116 êÖòÖ¼−ÑþÐðÓ¼Ðëe þeë−̼Ðad−ѳμКÌaöÖþÐeÔìÐ−—His valleys will appear white from [the abundance of] grain and sheep. That he is the firstborn. :þB×ÐaÔí êeíÓL
117 I.e., the clefts between the rocks—a reference to valleys, which are in a sense, the clefts between the mountains.
See Rashi, I Shmuel 14, 4. 118 The prefix ’ñ of ¹BìÐñ is the same as ñÔ¼—by or on. See Rashi above 20, 13; 26, 7; 42, 9.
119 Devarim 33, 18. 42 Above 31, 11–13.