Page 548 - BERESHIT
P. 548

#
 Bereishis—Vayechi 49:11 àé:èî éçéåZúéùàøá
                      Bereishis—Vayechi 48:21–22 áë-àë:çî éçéåZúéùàøá
 [547]  #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 18 - A | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 18 - A | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 18 - A | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 18 - A | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- |
 11. He loads his young donkey with grapes of a vine, í flÕþ−̼·öÓõ¶ÓbÔñ−¥Ìþн ÞÒê .ê−  Elohim will be with you, ó flÓ×Ön̼·ó−ÌíGÍêí¥Ö−ÖíÐî
 and his she-donkey’s foal with a vine-branch. B¢òÒ³Îê−¤ÌòÐaí£ÖšÑþ ÞOÔñÐî  and He will bring you back ó flÓ×гÓêë−¤ÌLÑíÐî
 He washes his clothes in wine, B flLŠëÐñ·öÌ−¶ÔiÔa½¥ÑaÌk  to the land of your fathers. :óÞÓ×−ѳ ÞÒëÎê±Óþ£Óê-ñÓê
 and his cloak in the blood of grapes. :í ÞÒ³e½ ó−£ÌëÖòμ-óÔðÐëe  22. I have given you §EÐñ−Ìz«Ô³Öò−†ÌòÎêÞÔî .ë×
                   one share more than your brothers, E−¢ÓìÔê-ñÔ¼ð£ÔìÔêó'Ó×ÐL
 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
             which I took from the hand of the Amorite − flÌþÒôÍêÞÖíð¤ÔiÌô·−ÌzÐì¶ÔšÖñþ¥ÓLÎê
 “They sat and gathered êÖ³ÖíКÔê [assemblies]  êÖ³ÖíКÔêeíКÔôe −ÑëгÖ−Ðc  with my sword and with my bow. ô :−ÞÌzÐLÔšÐëe −£ÌaÐþÔìÐa                                              BERESHIT
 in the streets of Nehardeah.” 105  ;êÖ¼ÖcÐþÔíÐòÌc−ÑšeLÐë
 It could have been phrased: “An assembly [³ÔiÌíК] of nations.”  :ó−ÌnÔ¼³ÔiÌíК,þÔôBñ íÖ−Öí ñB×Ö−Ðî  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
 [11] He loads his young donkey with grapes of a vine.  .äÉøéÄòïÆôÆbÇìéÄøÀñÉà [àé]  [22] I have given you.  .EÀìéÄzÇúÈðéÄðÂàÇå [áë]
 He prophesied about the Land of Yehudah  ,íÖðeíÐ−±ÓþÓêñÔ¼êÑaÔòгÌò  Because you will take the trouble  Ô ìÑþB¬ íÖzÔêÓL−ÌõÐñ
 that it would flow with wine like a fountain.  ;öÖ−мÔôÐköÌ−Ô−³Ó×ÓLBô êÑíÐzÓL  to occupy yourself with my burial  ,−̳ÖþeëКÌašÑqԼгÌíÐñ
 A man from Yehudah will tie one donkey to a vine  ðÖìÓêþÌ−Ô¼öÓõÓbÔñ þB½ÍêÓ−íÖðeíÐ−L−Ìê  therefore, I will also give you  EÐñ−ÌzÔ³Öò−ÌòÎêóÔèÐî
 and he will have loaded it  epÓòּЬÌ−Ðî  an inheritance in which you will be buried.  ,dÖaþÑëÖwÌzÓL ,íÖñÎìÔò
 [with grapes] of [only] one vine  ,³ÔìÔêöÓõÓbÌô  And which was this? It was Shechem,  ,óÓ×ÐL Bï ?Bï −ÑêÐî
 and from [the grapes of only] one vine-branch  ðÖìÓêšÑþBOÌôe  as it is said:  ,þÔôÍêÓpÓL
 [he will load] one she-donkey’s foal.  :ðÖìÓê öB³ÖêöÓa  “And the bones of Yoseif  ¹Ñ½B− ³BôЮԼ³ÓêÐî
 A vine-branch.  .äÈ÷ÅøO  which the Bnei Yisrael brought up from Egypt,  óÌ−ÔþЮÌnÌôñÑêÖþÐNÌ−−ÑòÐëeñͼÓíþÓLÎê
 [íÖšÑþN means] a long branch, corjede in O.F.  :ïÔ¼ÔñÐa êþ"−−þîš ,íÖkeþÎêíÖþBôÐï  they buried in Shechem.” 45  :óÓ×ÐLÌëeþÐëÖš
 He washes [his clothes] in wine  .ïÄéÇiÇañÅaÄk  One share more than your brothers.  .EéÆçÇàìÇòãÇçÇàíÆëÀL
 All these are indications of the abundance of wine.  :öÌ−Ö− −eaÌþ öBLÐñíÓïñÖk  óÓ×ÐL refers to the actual city of Shechem.  ,LÖnÔôóÓ×ÐL
 His clothes.  .äÉúeñ    This shall be for you one share  ðÖìÓêšÓñÑìEÐñíÓ−ÐíÌzê−Ìí
 [íÕ³e½] means: a kind of apparel  ,êeí ðÓèÓaö−Ìô öBLÐñ  in excess of your brothers.  :E−ÓìÔêñÔ¼íÖ þ−ѳÐ−
 but there is nothing similar [to íÕ³e½] in Scripture.  :êÖþКÌnÔa öB−ÐôÌðBñö−ÑêÐî  With my sword and with my bow.  :éÄzÀLÇ÷Àáe éÄaÀøÇçÀa
 He Loads.  éÄøÀñÉà  When Shimon and Leivi killed the poeple of Shechem,  ,óÓ×ÐL−ÑLÐòÔê³Óê−ÌîÑñÐî öB¼ÐôÌLeèÐþÖíÓLÐk
 −ÌþнÕê is the same as þѽBê [the ’− being extra],  ,þѽBê BôÐk  the neighboring peoples gathered  óÓí−ѳBë−ÌëнñÖ×e½ÐpÔkгÌò
 similar to: “He who raises [−Ìô−ÌšÐô instead of ó−ÌšÑô]  −Ìô−ÌšÐô³ÔôÐèec  to join them [against Shimon and Leivi]  ,óÓíÖñèîÑeÔcÐïÌíÐñ
 the poor from the dust,” 106  ,ñÖcþÖõÖ¼Ñô  and Yaakov armed himself against them.  .öÖcÐèÓòÐkíÖôÖìÐñÌô−ÑñÐkëҚμÔ−þÔèÖìÐî
 [or:] “The One Who resides [−ÌëÐLBiÔí instead of ëÑLBiÔí]  −ÌëÐLBiÔí  Another explanation [of this verse is that:]  :þÑìÔêþÖëÖc
 in the heavens.” 107  ,óÌ−ÔôÖMÔa  ðÔìÔêóÓ×ÐL refers to the birthright—  ,íÖþB×ÐaÔí êeí ,ðÔìÔêóÓ×ÐL
 The same is true for BòÕ³Îê−ÌòÐa [instead of BòÕ³ÎêöÓa.]  .íÓïöÖ−Ðò̼Ðk BòB³Îê−ÌòÐaöÑ×Ðî  that his [Yoseif’s] children will receive two shares  ,ó−ÌšÖñÎì−ÑòÐLî−ÖòÖëeñÐhÌiÓL
 Onkelos explains [this verse]  óÑbÐþÌz ½eñКÐòeêÐî  and óÓ×ÐL means a share.  ,êeí šÓñÑì öBLÐñóÓ×ÐLe
 as referring to the King Moshiach:  :Ôì−ÌLÖnÔíCÓñÓôÐa  There are many such cases in Scripture:  :êÖþКÌnÔaó−ÌôBð Bñ LÑ−íÑaÐ þÔíÐî
 öÓõÓè—a vine, represents “Israel.” 108  ;ñÑêÖþÐNÌ−óÑíZöÓõÓb  “You will make them as portions,” 46  ZóÓ×ÓLBôѳ−ÌLг−Ìk
 íÕþ−̼—[like Bþ−̼] his city, represents Yerushalayim.  :óÌ−ÔñÖLeþÐ− BïZíÒþ−̼  [meaning:] you will scatter my enemies before me,  ,ó−ÌšÖñÎìÔñ−ÔòÖõÐñ−ÔêÐòBN ³−ÌLÖz
 íÖšÑþN—a branch, represents “Israel.”  ,ñÑêÖþÐNÌ−eñÑêZíÖšÑþO  [or:] “I will divide the portion,” 47  ,óÓ×ÐLíÖšÐlÔìÎê                                                           18
 [as in the verse:] “I have planted you as a vine-branch.” 109  :šÑþBN C−ÌzмԬÐò−Ì×ÒòÖêÐî  [or:] “On the road they murder,” 48  ZíÖôÐ×ÓLeìÐvÔþÐ−CÓþÓc


 105  Yevamos 110a.  106  Tehillim 113, 7.  107  Ibid 123, 1.  108  See Tehillim 80, 9.  109  Yirmiyahu 2, 21.  45  Yehoshua 24, 32.  46  Tehillim 21, 13.  47  Ibid 60, 8.  48  Hoshea 6, 9.
   543   544   545   546   547   548   549   550   551   552   553