Page 565 - BERESHIT
P. 565
[555] Bereishis—Vayechi 49:22 áë:èî éçéåZúéùàøá
çìùéå úøèôä àöéå úøèôä
22. A fruitful son is Yoseif, ¹ flѽB−·³ÖþÒtö¥Ña .ë× 'à ïîéñ äéãáåòá .øùò éøúá (íéæðëùàä âäðîë) Z á"é ïîéñ òùåäá ,øùò éøúá
a fruitful son at the well [source]. öÌ−¢Ö¼-−Ññμ³£ÖþÒtö'Ña
À Ä È
äòeîL íBãàì äåäé éðãà øîà-äk äéãáò ïBæçÂÍÊÇÀÈÍÊÈÇ—ÂÊÈ’ÁÊÄ“ÆÍÁÀÈ’ äMàáe äMàa ìàøNé ãáòiå íøà äãN á÷òé çøáiåÇÄÀLJÇÍÂÊÀņÂÈÇÇ̓ÊÄÀÈÅ‘ÀÄÈ
Daughters tread on the wall. :þe ÞL-−Ññμí£ÖðμÞÖ®³B–òÖa
äîe÷ðå eîe÷ çlL íéBba øéöå äåäé úàî eðòîLÈÇ“ÀÅŃÀÉÈ‘ÀÄ‘ÇĆËÈ…ÀÈ‡È íéøönî ìàøNé-úà äåäé äìòä àéáðáe :øîLÈÈÍÀÈÄÆÍÁȉÀÉÈ…ÆÄÀÈÅÄÄÀÈÄ
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA äzà éeæa íéBba Eézúð ïè÷ äpä :äîçìnÄÀÈÈÍÄŇȅÊÀÇÄÇÄȇÇÈ ì äéìòÈÆÈÇ åéìò åéîãå íéøeøîz íéøôà ñéòëä :øîLð àéáðáeÀÈÄÄÀÈÍÄÀćÆÀÇÄÇÀÄÀÈÈ‘ÈȆ
úúø íéøôà øaãk :åéðãà Bì áéLé Bútøçå LBhéÄÀÆ’ÀÈÈćÂÊÈÍÀÇŃÆÀÇ’Ä‘À Å
Another explanation: :þÑìÔêþÖëÖc íBøî òìñ-éåâçá éðëL EàéMä Eaì ïBãæ :ãàîÀÍÊÀƒÄÀ‘ÄÄÆÍ Ê ÀćÀÇÀÅÆÇÀ†
eôñBé | äzòå :úîiå ìòaa íLàiå ìàøNéa àeä àNðÈȇÀÄÀÈÅÇÆÀLJÇÇÇÇÈÍÊÀÇȆĆ
Here he prophesied about the war against Sisra: ZêÑaÔòгÌòêÖþн−̽³ÓôÓìÐñÌôñÔ¼ øLpk déaâz-íà :õøà éðãøBé éî Baìa øîà BzáLÄÀÊņÀÄćÍÄÅÄÈÍÆÄÇÀĆÇÇÆÆ
Ä È ‡
À ÉÈ Í
“Take with you 10,000 men of Naftali, etc.,” 150 ,’îèî −ÌñÖzÐõÔò−ÑòÐaÌôL−Ìê ó−ÌõÖñÎê³ÓþÓNμEÐn̼ÖzÐìÔšÖñÐî :äåäé-íàð EãéøBà íMî Ep÷ íéN íéáëBk ïéa-íàåÀÄŇÍÈÄĆį íéaöò íðeáúk ítñkî äëqî íäì eNòiå àèçìÇÍÂÊÇÇÍÂ†ÈÆ—ÇÅÈ’ÄÇÀȃÄÀÈ‘ÂÇÄ
ÄÍ À À Ë
whereupon they quickly went there. ,³eï−ÌþÐïÌaóÖL e×ÐñÖíÐî äúéîãð Céà äìéì éããBL-íà Eì-eàa íéápb-íàÄÇÈăÈÍÀ‘ĆÀÅÇÀÈņÄÀÅÈ íãà éçáæ íéøîà íä íäì äHk íéLøç äNòîÇÍÂŇÈÍÈÄËÈÆ‘ņÍÊÀÄÍÊÀņÈÈ
There, too, the word ÔìelÌL is used: 151 :ÔìelÌL öBLÐñóÖLþÔôÍêÓòöÑ×Ðî eøéàLé àBìä Cì eàa íéøöa-íà íic eáðâé àBìä‡ÄÀÀÇÈÄÍÊÀđȆÈÂÇÀć Cìä íékLî ìhëå ø÷a-ïðòÂÇÊÆÀÇÇÇÀĆÊÅ k eéäé ïëì :ïe÷Mé íéìâòÂÈÄÄÈÍÈÅÄÍÀ‘ÇÍ
“In the valley they were [ìÔñŠL] dispatched by foot.” 152 :î−ÖñÐèÔþÐaìÔlŠLšÓôѼÖa EéäGà äåäé éëðàå :äaøàî ïLòëe ïøbî øòñé õîkÀÊ‘ÀÊņÄÊÆÀÈÈÅÍÂËÈÍÀÈÍÊÄ…ÀÉȇÁÆ
ìeábä-ãò :åéðtöî eòáð åNò eNtçð Céà :úBììòÍÊÅÍ„ÅÆÀÀ†ÅÈ
Ä À
Ç À †
Ç Í
Ç À Ë È Í
[According to this explanation] þÓõÖL−ÑþÐôÌêöѳÕpÔí [means that] .þÓõÖL−ÑþÐôÌêöѳÒpÔí ïéà òéLBîe òãú àG éúìeæ íéäGàå íéøöî õøàîÅÆ † ÆÄÀÈÄÅÍăÍÈÄ‘†ÅÈćÇÇÄ
éLðà Eì eìëé EeàéMä Eúéøá éLðà ìk EeçlLÄÀ„ÊÇÀņÀÄÆÄÄ…ÈÍÀ‡ÀÇÀņ
due to them [the 10,000 Naftaliites], óÖðÖ−ñÔ¼ íúéòøîk :úBáàìz õøàa øaãna Eézòãé éðà :ézìa ÄÀÄÍÂćÀÇÀÄÇÄÀÈÀÆÆÇÀËÍÀÇÀÄÈ ‘
Å ‡
È Ä ƒ
‘
Í
È
È
À
Ç À Æ
Ç À À
:Ba äðeáz ïéà Eézçz øBæî eîéNé Eîçì EîGLÀÆ
Devorah and Barak 153 sang the song of praise. 154 .íÖþ−ÌLšÖþÖëe íÖþBëÐðeþÖL íäì éäàå :éðeçëL ïk-ìò íaì íøiå eòáN eòaNiåÇÄÀÈÈÍÀÇÈ † ÈÄÈÇÅÀÅÍÄÈÍÁÄ‡ÈÆ
íBãàî íéîëç ézãáàäå äåäé-íàð àeää íBia àBìä…LJÇÀËÀÉÈÀÇÍÂÇÀăÂÈÄ‘ÅÍÁ
Our Sages explain it eíeLÖþÐð eò−ѳBaÔþÐî ìekL áãk íLbôà :øeLà Cøc-ìò øîðk ìçL-BîkÀÈÇÀÈÅÇÆ‡ÆÈÍÆÀÀÅ‘À†ÊÇ
-úøké ïòîÀÇ ‰ ÇÄÈÍÆ ì ïîéz EéøBaâ ezçå :åNò øäî äðeáúeÀÈÅLJÅÈÍÀÇ‡ÄÆÅÈ
as referring to the day of Yaakov’s burial ëҚμÔ−³ÔþeëК óB− ñÔ ¼ äãOä úiç àéáìk íL íìëàå íaì øBâñ òø÷àåÀÆÀÇÀ†ÄÈÀÍÊÀŇȑÀÈÄÇLJÇÈÆ
when Eisov laid claim to the cave [of Machpeilah] ,íÖþÖ¼ÐnÔíñÔ¼îÖNѼþѼÐþ̼ÓLÐk Eqëz á÷òé Eéçà ñîçî :ìèwî åNò øäî LéàÄ…ÅLJÅÈÄÈ Í ÆÅÍÂÇ…ÈćÇÍÂÊÀÇÀ† Ekìî éäà :Eøæòá éá-ék ìàøNé EúçL :íòwázÀÇÀÅÍÄÍÆÀ‡ÄÀÈÅÄćÀÆÀÆÍÁăÇÀÀ ‘
[as is related] in Maseches Sotah. 155 .íÖ¬B½ ³Ó×ÓqÔôÐa úBáL íBéa ãâpî Eãîò íBéa :íìBòì zøëðå äLeáÈÀÄÀÇÈÀÈÍÀ‘ÂÈÍÀ†ÄÆÆÀ…À‡ zøîà øLà EéèôLå Eéøò-ìëa EòéLBéå àBôàÅÀÄÍÂÀÈÈÆÀ† Ê ÀÆÂƆÈÇÀÈ
Onkelos translates [íÖìŠñÐLíÖñÖiÔê:] “dÑëÐðÔ¼−ÑôÐþгÌ−” ZdÑëÐðÔ¼−ÑôÐþгÌ− :BôebÐþÔ³Ðî ecé íìLeøé-ìòå åéøòL eàa íéøëðå Bìéç íéøæÈÄÅÀÈÀĕȆÀÈÈœÀÇÀÍÈ Ç’Ä‘Ç† çwàå étàa Cìî Eì-ïzà :íéøNå Cìî él-äðzÀÈÄÆ‡ÆÀÈÄÍÆÍÆÀ‡Æ’Æ‘ÀÇÄÀÆÇ
[meaning:] “His lot will fall” ,BñÐëÓì ñBtÌ− ‘ Eéçà-íBéá àøú-ìàå :íäî ãçàk äzà-íb ìøBâÈÇÇÈÀÇÇ‡ÅÆÍÀÇÅ ƒ ÆÀÍÈÄ’ éìáç :Búàhç äðeôö íéøôà ïåò øeøö :éúøáòaÀÆÀÈÄÍÈ‘Â†ÊÆÀÈÄÀÈÇÈÍÆÀŇ
and [þÓõÖL−ÑþÐôÌêöѳÕpÔí:] “And he will give thanks íÓðB− êeíÐî íãáà íBéa äãeäé-éðáì çîNz-ìàå Bøëð íBéaÀ†ÈÀÀÇÄÀLJÄÀÅÍÀÈÀ†ÈÀÈ ãîòé-àG úò-ék íëç àG ïá-àeä Bì eàáé äãìBéÍÅÈȆÊÅ‘†ÈÈÄŇÇÍÂÊ
for his share, with beautiful words and praise.” :ìÔëÓLÖîó−ÌêÖòó−ÌþÖôÎê BšÐñÓìñÔ¼ énò-øòLá àBáz-ìà :äøö íBéa Eét ìcâz-ìàåÀÇÇÀŇÄÀ‡ÈÈÍÇȃÀÇÍÇÇÄ ‘ éäà íìàâà úånî ícôà ìBàL ãiî :íéða øaLîaÀÄÀLJÈÄÍÄǃÀ‘ÆÀÅÄÈ ÆÆÀÈÅÁÄ’
[22] A fruitful son. .úÈøÉtïÅa [áë] Bãéà íBéa Búòøa äzà-íâ àøz-ìà íãéà íBéaÀ†ÅÈÇÅ ‰ ÆÇÇÈ…ÀÈÍÈÀ†Å ék :éðéòî øúqé íçð ìBàL Eáè÷ éäà úåî EéøáãÀÈÆ“ÈÆÁÄƒÈ Í ÈÀ‘ÀÊÇÄÈŇÅÍÅÈÍĆ
[Meaning:] a graceful son. ,öÑìöÓa -ìò ãîòz-ìàå :Bãéà íBéa Bìéçá äðçìLz-ìàåÀÇÄÀLJÀÈÀÅÀ‡ÅÍÀÍÇÇÍÂÊ‘Ç øaãnî äåäé çeø íéã÷ àBáé àéøôé íéçà ïéa àeäŇÇÄÇÀÄȆÈÄ—’ÇÀ ÉÈ“ÄÄÀȆ
It is an Aramaic expression: ,−ÌnÔþÎê öBLÖñ êeíÐî íBéa åéãéøN øbñz-ìàå åéèéìt-úà úéøëäì ÷øtäÇÆÆÀÇÀÄÆÀÄÈÀÇÇÀŇÀÄÈÀ‡ øöBà äñLé àeä Bðéòî áøçéå BøB÷î LBáéå äìòÊÆÀŃÀÀÆ Í ÁdžÇÀȆÄÀÆÇ ‘
“Let us gracefully [öÖ−ÐþÌtÔê] act toward R. Shimon,” ,öB¼ÐôÌL−ÌaÔþÐñdÑ−ЬÐôÔòöÖ−ÐþÌtÎê äéäGàa äúøî ék ïBøîL íLàz :äcîç éìk-ìkÈÀćÆÀÈÍÆÀÇ‘Í Ê ÀćÈÍÀÈÅÍÆÈ
È ‘
úéNò øLàk íéBbä-ìk-ìò äåäé-íBé áBø÷-ék :äøöÈÈÍÄÍȇÍÀÉÈÇÈÇÄÇÍÂÆƒÈÄ’
„
È
at the end of Bava Metzia. 156 :êÖ¼−Ì®ÐôêÖëÖa ¹B½Ða äáeL :eòwáé åéúBiøäå eLhøé íäéììò eìté áøçaÇÆ † ÆÄÊÍÊÀÅÆ†ÀËÈÀÈÍÄÈÀËÈ Í
À Ä
Ä
Æ ‘
Ç Í Â Æ ƒ
íúéúL øLàk ék :ELàøa áeLé Eìîb ClÈÀËÍÀȇÀÊÆÍ äNòéÅȆÆ
À ƒ
Ä È Æ ‘
A fruitful son at the well [source]. .ïÄéÈòéÅìÂòúÈøÉtïÅa eéäå eòìå eúLå ãéîz íéBbä-ìë ezLé éLã÷ øä-ìòÇdžÈÀÄ íënò eç÷ :EðBòa zìLë ék EéäGà äåäé ãò ìàøNéÄÀÈÅÇÀÉȆÁÆÄ‡ÈÇÀÈÇÍÂÆ Í
È Ä
À È †
À È
Ç
È
Ä À ‡
À È
Ä
His gracefulness attracts the eye that beholds him. 157 :B³Bê íÖêBþÖíöÌ−Ô¼ÖíñÔ¼ −e¬ÖòBpÌì ‘ ïBò àOz-ìk åéìà eøîà äåäé-ìà eáeLå íéøácÀÈÄÀÆÀÉÈÄÀ†ÅÈÈÄȃÈ
‘ eLøéå Lã÷ äéäå äèéìô äéäz ïBiö øäáe :eéä àBìkÀ‡ÈÍÀLJąÄÍÀƇÀÅÈÀÈ † ÈÊÆÀÈ Í À
Daughters tread on the wall. .øeL éÅìÂòäÈãÂòÈö úBðÈa eðòéLBé àG | øeMà :eðéúôN íéøô äîȇÈÄÀÈÅÍdž†ÍÄÅ lLðe áBè-ç÷åÀÇÀÇÀ
úéáe Là á÷òé-úéá äéäå :íäéLøBî úà á÷òé úéaņÇÍÂÊÅÈÍÅÆÍÀÈÈ—ÅÍÇÍÂ’Êœʼn
The daughters of Egypt would climb the wall íÖôBìÔíñÔ¼ ³BðμB® e−ÖíóÌ−ÔþЮÌô ³BòÐa äNòîÇÍÂņ ì eðéäGà ãBò øîàð-àGå ákøð àG ñeñ-ìòÇ‘†ÄÀÈÀ‡ÊÇ…ÁÅÀ
Å ƒ
Å È ‘ À Ç
À È Í À ‡
Æ Í È È
Ç Í Â È
íeìëàå íäá e÷ìãå L÷ì åNò úéáe äáäì óñBéÅ †
È Æ
to gaze at his beauty. ,B−ÐõÖ−ÐañÑkÔzнÌíÐñ íáäà íúáeLî àtøà :íBúé íçøé Ea-øLà eðéãéÈÅÂÆÀÀËLJÈÍÆÀÈ‘À†ÈÈÍÊÂÅ
eLøéå :øac äåäé ék åNò úéáì ãéøN äéäé-àGåÀÄÍÀƃÈÄ‘ÀņÅÈ ’ À È Í À Ä Å Í À ÉÈ Ä ‡
Many daughters climbed— 158 íÖðμ֮,íÑaÐþÔí ³BòÖa çøôé ìàøNéì ìhë äéäà :epnî étà áL ék äáãðÀÈÈąȇÇÄÄÆÍÆÍÀƃÇÇ‘ÀÄÀÈÅÄÀÇ
À Ç À Å È ‘
Æ
À Ä À Ä
‘ eLøéå íézLìt-úà äìôMäå åNò øä-úà áâpäÇÆ“ÆÆÇ†ÅÈ
À È Í À
Ç À È Í
‘ Í À
Ç Ç Ä
Å Í À
È
Ä Ä ‡
È Í È È
each one to a place from which óBšÖnÔa³ÔìÔêÐî³ÔìÔêñÖ× úéfë éäéå åéúB÷ðBé eëìé :ïBðálk åéLøL Céå äpLBMkÇÍÇÈÀÇ ‡
-úà ïîéðáe ïBøîL äãN úàå íéøôà äãN-úàÆÀņÆÀÇÄÀÅÀÅ†Í Ê ÀÄÀÈÄÆ
‘ Í À Å †
È È
À Ä
À Ç ‡
she would be able to see him. :óÖMÌô B³BêÐþÌññÔ×ezÓL ïâã eiçé Blöá éáLé eáLé :ïBðálk Bì çéøå BãBäÀŇÇÇÀÈÍÈË ’
[Accordingly] þeL-−Ññμ [means:] .þeL −Ññμ ‘ íéðòðk-øLà ìàøNé éðáì äfä-ìçä úìâå :ãòìbäÇÄÀÈÍÀȈÇÍÅ˜ÇÆ˜ÄÀÅ’ÄÀÈÅƒÂÆÍÀÇÍÂÄ ãBò él-äî íéøôà :ïBðáì ïéék Bøëæ ïôbë eçøôéåÀÄÀÀ†ÇÈ ÆÄÀÀŇÀÈÍÆÀÇÄÇć
úà eLøé ãøôña øLà íìLeøé úìâ9å úôøö-ãòÇÈ † ÀÇÀÈˇÀÍÈÇÄÂÆ†ÄÀÈÇÄÍÀ épnî ïðòø LBøák éðà epøeLàå éúéðò éðà íéaöòìÈÍÂÇÄÂĉÈĆÄÇÍÂÆÂÄ‘ÄÀ†ÇÍÂÈÄÆÄ
Å
150 Shoftim 4, 6. 151 Corresponding to íÖìŠñÐLíÖñÖ−Ôê. 152 Shoftim 5, 15. 153 This explains why in this verse Naftali is
øä-úà ètLì ïBiö øäa íéòLBî eìòå :áâpä éøòÈÅ‡ÇÆ Í ÆÀȃÍÄÄ‘ÀdžÄÄÀÊÆÇ† íéøLé-ék íòãéå ïBáð älà ïáéå íëç éî :àöîð EéøtÆÀÀ‡ÄÀÈÍăÈÈ‘ÀÈ † ÅÍÅÆÈÀÅ Í ÈÅÄÍÀÈÄ•
referred to as female—íÖìŠñоíÖñÖ−Ôê and as male—öѳÕòÔí, for it is a reference to Devorah and Barak. 154 Shoftim Chapt.
5. 155 13a. The burial was delayed until Naftali quickly ran back to Egypt to bring the title-deed which proved that :äëeìnä äåäéì äúéäå åNòÅÈÀÈÍÀȇÇÍ ÉÈÇÀÈÍ :íá eìLké íéòLôe íá eëìé íé÷cöå äåäé éëøcÇÀņÀÉÈÀÇÄđŠ† ÀÈÍÀÄÄȇÀÈÍ
Yaakov was entitled to be buried there. 156 119a. 157 öÌ−Ô¼ also means eye. 158 ³BòÖa is plural, whereas the verb íÖðμ֮
is singular! # # 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 19 - A | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 19 - A | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 19 - A | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:--
19
BERESHIT