Page 567 - BERESHIT
P. 567

#
 #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 19 - B | 18-07-18 | 09:43:41 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 19 - B | 18-07-18 | 09:43:41 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 19 - B | 18-07-18 | 09:43:41 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 19 - B | 18-07-18 | 09:43:41 | SR:-- | Black
      [557]              Bereishis—Vayechi 49:23 âë:èî éçéåZúéùàøá
                                                                                            :CìnÆÍÆ  ì dúà eàáiå úénðeMä âLéáà-úà eàöîiåÇÍÄÀÀÆÂÄǑdžÇÄÇÈćÊÈÇ  øîàiå éLàø | éLàø åéáà-ìà øîàiå :íéøöwä-ìàÆÇÍÊÀÄÍÇ‡ÊÆÆÈÄÊĆÊÄÇ’ÊÆ ‘
        23. They made him bitter and quarreled with him. ea¢ÒþÖîeí£ŠþÎþÞÖôÐ−Ôî .è×          eäúøLzå úðëñ CìnÆÆÊÆ’Æ‘ÇÀÈ † ÀÅ  ì éäzå ãàî-ãò äôé äøòpäåÀÇÍÇÍÂÈÈȆÇÀÊÇÀÄ’Ç ƒ  Bnà-ìà eäàéáéå eäàOiå :Bnà-ìà eäàN øòpä-ìàÆÇÇÇÈÅÆÄÍÇÄ’ÈÅÇÀÄÅÆÄ
                                                                                            éðà øîàì àOðúî úébç-ïá äiðãàå :dòãé àG CìnäåÀÇÆÆ‡ÀÈÈÍÇÍÂÍ ÊÄȉÆÇÄ…ÄÀÇŇÅÊÂĆ  eäákLzå ìòzå :úîiå íéøävä-ãò äékøa-ìò áLiåÇÅ ‰ ÆÇÄÀÆ…ÈÇÇÍÈÍÃÇÄÇÈÍÊÇÇ’Ç‘ÇÇÀÄÅ
                  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                                                                                                        Ç Í Â Ä Ä ‡
                                                                                              È Ä ‡
                                                                                            íéöø Léà íéMîçå íéLøôe áëø Bì Nòiå CGîàÆÀÇÇ † ÇÆÆÈ † ÈÄ  „  àø÷zå :àözå Bãòa øbñzå íéäGàä Léà úhî-ìòÇÄÇĆÈÍÁÄÇÄÀ‡ÊÇÍÂÇÅÅÍÇÄÀÈ
                                                                                                  Ä
                 It is due to this that his father blessed him  :î−ÌëÖêB×ÎþÑaÓL êeíÐî       úéNò äëk òecî øîàì åéîiî åéáà Báöò-àGå :åéðôìÀÈÈÍÀÍÂÈ’ÈăÄÈÈ‘ÅÊÇÇȆÈÈÄÈ  úçàå íéøòpä-ïî ãçà éì àð äçìL øîàzå dLéà-ìàÆÄÈ‹ÇÊÆÄÀȒȇđÆÈ†ÄÇÀÈÄÀÇÇ
                   [with the term] ³ÖþÕtöÑa—a son who grew  ³ÖþÒtöÑa                        :íBìLáà éøçà äãìé Búàå ãàî øàz-áBè àeä-íâåÀǃ͒ÊÇ‘ÀÊÀʇÈÍÀÈÇÍÂŇÇÀÈÍ  øîàiå :äáeLàå íéäGàä Léà-ãò äöeøàå úBðúàäÈÍÂÊÀÈ…ÈÇćÈÍÁÄÀÈÍÈÇÊÆ
              [meaning:] “You extended your height, Yoseif  ,¹Ñ½B− ,EÐôЮԼÖzÐñÔcÐèÌí       ïäkä øúéáà íòå äéeøö-ïa áàBé íò åéøáã eéäiåÇÄÍÀ†ÀÈÈÄȆÆÀÈÀÄÆÀÈȆÇÊÅ   „  øîàzå úaL àGå Lãç-àG íBiä åéìà úëìä zà òecî˜Ç˜ÇdžÀœÊÆ ƒ ÆœÅÈ‘ÇÊÆÀ†ÇÈÇÊÆ
                       öÌ−Ö¼-−Ññμ—against the gaze of Eisov.  ,îÖNѼñÓLöÌ−Ô¼−Ññμ          òãéBäé-ïá eäéðáe ïäkä ÷Bãöå :äiðãà éøçà eøæòiåÇ Í ÇÀÀÇÍÂŇÂÍÊÄÈÍÀȆ˜ÇÊŘÀÈÈ’ÆÀÍÈÈ“  øîàzå ïBúàä L ‘ ÈÍÈÇ‡ÊÆ  áçzå ÇÍÇÍ  (íéãøôñä ïéîééñî ïàë)  :íBìL ÈÍ
                 You, therefore, merit to become great.” 165  :íÖleðÐèÌñÖ³−Ì×ÖïCÖ×−ÌõÐñ     eéä àG ãåãì øLà íéøBabäå éòøå éòîLå àéápä ïúðåÀÈÈ ƒ  ézøîà-íà ék ákøì éì-øöòz-ìà Cìå âäð døòð-ìàÆÇÍÂÈÀdžÈÅÇÇÍÂÈĆÄÀÊÄÄÈÇ ‡ ÀÄ
                                                                                                             À Ç Ä
                                                                                               ‡
                                                                                             È
                                                                                                          Ä
                                                                                                                         Ç È Ä ’ À Ä À Ä † À Å Ä
                                                                                                      Â Æ †
                                                                                                   À È Ä
             [Accordingly] daughters tread on the wall.  .øeL éÅìÂòäÈãÂòÈö úBðÈa            ïáà íò àéøîe ø÷áe ïàö eäiðãà çaæiå :eäiðãà-íòÄÂÍÊÄÈÍÇÄÀdžÂÍÊÄȃÊÈÈ‘ÀÄÄÆ†Æ  „  éäéå ìîøkä øä-ìà íéäGàä Léà-ìà àázå Cìzå :CìÈÍÇÅÆÇÈ…ÊÆÄ‡ÈÍÁÄÆÇ†ÇÇÀƘÇÀĘ
                             So they could gaze at you  EÐañÑkÔzгÌíÐñ                      éða åéçà-ìk-úà àø÷iå ìâø ïéò ìöà-øLà úìçfäÇÊÆÆÂÆÅÆÅ†ÊÅÇÄÀÈÆÈÆÈ‘Àņ  éæçéb-ìà øîàiå ãâpî dúà íéäGàä-Léà úBàøkÄÀ’ÄÍÈÍÁăÊÈ‘ÄÆÆÇ’ÊÆ‘ÆÅÍÂĆ
                when you went out [as viceroy] over Egypt.  .óÌ−ÔþЮÌôñÔ¼EгêÑ®Ða           àéápä ïúð-úàå :Cìnä éãáò äãeäé éLðà-ìëìe CìnäÇÆÆÀÈÇÀŇÀÈÇÀÅ‡ÇÆÍÆÀÍÆÈÈ—ÇÈÄ’  -øîàå dúàø÷ì àð-õeø äzò :ælä úénðeMä äpä BøòðÇÍÂÄÅÇÍÇćÇÈÍÇÈÍȆÄÀÈÈ‹ÆÍÁÈ
                  They [the Sages] also interpret it [öÌ−Ö¼-−Ññμ]  eíeLÖþÐc ðB¼Ðî          øîàiå :àø÷ àG åéçà äîGL-úàå íéøBabä-úàå eäéðáe ÀÈÈ“ÀÍÆÇÄÄ…ÀÆÀ‡ÊÈćÈÈÍÇ†ÊÆ  øîàzå ãìiì íBìLä CLéàì íBìLä Cì íBìLä dìÈÂȇȅÂȇÀÄÅÂȆÇÈ  ÆÇÊÆ
                               as referring to the fact  öÖ−Ðò̼Ðñ                          ék zòîL àBìä øîàì äîGL-íà òáL-úa-ìà ïúðÈÈÆÇÆ ƒ ÇÅÍÀÊ‘ÅʆÈÇÇÀć  åéìâøa ÷æçzå øää-ìà íéäGàä Léà-ìà àázå :íBìLÈÍÇÈ•ÊÆÄƒÈÍÁÄ‘ÆÈÈÇÍÇÍÂÅÀÇÀÈ
       that the evil eye will have no effect upon his children. 166  ,¼ÖþÖíöÌ−Ô¼B¼ÐþÔïÐa ¬BñÐLÌzêHÓL                           dì-ätøä íéäGàä Léà øîàiå dôãäì éæçéb LbiåÇÄÇ’ÅÍÂÄ“ÀÈÀ ÈÇ—ÊÆ—Ä’ÈÍÁăÇÀÅÈ ‘
                                                                                            éëì äzòå :òãé àG ãåã eðéðãàå úébç-ïá eäiðãà CìîÈÇÂÍÊÄȆÆÇÄÇÍÂÊŇÈćÈÈÍÀÇÈÀÄ…
       And when he [Yaakov] blessed Menasheh and Ephraim,  óÌ−ÔþÐõÓêÐîíÓMÔòÐôCÔþÑaÓLÐk¹ÔêÐî                                    :éì ãébä àGå épnî íéìòä äåäéå dì-äøî dLôð-ékÄÍÇÀȆÈÍÈÈÇÍÈÊ‘ÆÀĆįÄÀ‡ÄÄÄÍ
                                                                                                                  Ç À Ä ‘ Æ
                                                                                                            Ç À Å
                                                                                               À
                                                                                                     Æ ‡ Æ
                                                                                                                      Å È
                                                                                                        À Æ
                                                                                            :äîGL Cða Lôð-úàå CLôð-úà éèlîe äöò àð CöòéàÄÍÈÅ ‡
                                                                                             Í Ê
                                                                                                                        È
                                                                                                  À Å
                        his blessing likened them to fish  ,ó−ÌèÖcÔkóÖ ×ÎþÑa                                                   äìLú àG ézøîà àGä éðãà úàî ïá ézìàLä øîàzåÇÊÆÂÈLJÀÄÅÅņÂÊĆÈÇÀćÇÀÆ
                                                                                            äzà-àGä åéìà zøîàå ãåc Cìnä-ìà | éàáe éëìÀÄ•†ÊÄÆÇÆ†ÆÈÄÀÈÇ ƒ ÀÀÅÈ‘ÂÍÇÈ•
                    upon whom the evil eye has no effect.  :óÓíÖa³Ó¬ÓñBL ¼ÖþÖíöÌ−Ô¼ö−ÑêÓL                                      Eãéá ézðòLî ç÷å Eéðúî øâç éæçéâì øîàiå :éúàÊÄÍÇ’ÊÆÀÅÍÂē†ÊÈÀÆÀÇ’ÄÀÇÀĆÀÈ Í À
                                                                                            Cðá äîGL-ék øîàì Eúîàì zòaLð Cìnä éðãàÂÊÄ†ÇÆÆÄÀǃÀÈÇÍÂÈÍÀ‘ÅÊÄÍÀƒÊÀÅ ‘
       [23] They made him bitter and quarreled with him.  .eaÉøÈåeäËøÂøÈîÀiÇå [âë]          :eäiðãà Cìî òecîe éàñk-ìò áLé àeäå éøçà CGîéÄÀ†ÇÍÂÇÀÅņÇÄÀÄÇÇÈÇ ‡  àG Léà Eëøáé-éëå epëøáú àG Léà àöîú-ék CìåÈÅ‹ÄÍÄÀȇĆÀÈÍÀÆÀÄÍÀÈÍÆÀ‡Ä†  ‘
                                                                                                Â Í ÊÄ È Í
                          His brothers made him bitter.  ,î−ÖìÓê eíeþÎþÖôÐ−Ôî                                                  øòpä íà øîàzå :øòpä éðt-ìò ézðòLî zîNå epðòúÇÍÂÆÀÇÀȇÄÀÇÀÄÇÀŇÇÈÍÇÇ’ÊÆ‘ņÇÇÇ
                                                                                            Céøçà àBáà éðàå Cìnä-íò íL úøaãî CãBò äpäÄÅÈ…ÀÇÆ ‡ ÆÈÄÇÆÆÇÍÂđȆÇÍÂÇÄ
                                                                                                                                   Ç Í Â Æ Í È
                                                                                                                                       Ç Å ‡ Æ
                                                                                                                                           Ç È  È
        Potiphar and his wife made him bitter by imprisoning him.  ;BþнÖêÐñ ,BzÐLÌêÐîþÔõ−̬Bt eíeþÎþÖôÐ−Ôî                    :äéøçà Cìiå í÷iå Dáæòà-íà ELôð-éçå äåäé-éçÇÀÉȇÀÅÍÇÀÀÄÆÍÆÀÆ
                                                                                            äøãçä Cìnä-ìà òáL-úÆ ƒ ÇÆÇÆ’Æ‘ÇÇÀÈ  á àázå :Céøác-úà éúàlîeÄÅÄÆÀÈÈÍÄÇÈ’ÊÇ
                          [eíŠþÎþÖôÐ−Ôî] meaning the same as  öBLÐñÌa                                                          øòpä éðt-ìò úðòLnä-úà íNiå íäéðôì øáò éæçâåÀÅÍÂÄ•ÈdžÄÀÅÆÇÈ ƒ ÆÆÇÄÀÆ’Æ‘ÇÀņÇÇÇ
                                                                                            :Cìnä-úà úøLî úénðeMä âLéáàå ãàî ï÷æ CìnäåÀÇÆÆÈ†ÊÀÊÇÍÂÄǑdžÇÄÀÈÇÆÇÆÍÆ
                  [eþÎþÖôÐ−Ôî] “They made their lives bitter.” 167  :óÓí−ÑiÔì³ÓêeþÎþÖôÐ−Ôî                                     àG øîàì Bì-ãbiå Búàø÷ì áLiå áL÷ ïéàå ìB÷ ïéàåÀŇÀÅ†È  ÆÇÈ ƒ ÈÄÀÈÇÇÆ†Åʇ  ‘
                                                                                            :Cl-äî Cìnä øîàiå CìnÆÆÇ‡ÊÆÇÆÆÇÈÍ  ì eçzLzå òáL-úa ãwzåÇĆÊÇÆ  ÇÇÄÀÇÇ
                                                                                                                                     Ç Ç’ Ç ‘ Å
                                                                                                                                                È
                                                                                                                                              Ç È  À È
                                                                                                                                                            Ç È Í Ç
                                                                                                                                                   Á Ä
                                                                                                                                         À Ä Å ƒ
                                                                                                                                                       Ç È ‡ Ê
                           And quarreled with him.  .eaÉøÈå                                 Eúîàì EéäGà äåäéa zòaLð äzà éðãà Bì øîàzåÇ†ÊÆÂÊÄ‘ÇÈ’ÄÀÇ“ÀÈÇÍÉȃÁÆ’‘ÇÍÂÈÆ  úî øòpä äpäå äúéaä òLéìà àáiå :øòpä õé÷äÅÄ
         [eaÕþÖî means] that his brothers became his antagonists.  ;ë−Ìþ−ÑLÐòÔêî−ÖìÓêBñeNμÔò                                  íäéðL ãòa úìcä øbñiå àáiå :Búhî-ìò ákLîËÀÈÇÄÈÍÇÈÊÇÄÀ‡ÊÇÆÆÀdžÀÅÆ
                                                                                                 Ç
                                                                                               Ä À ÄÍ
                                                                                                         À
                                                                                                                  Ä À †
                                                                                                             Ç Í Â È
                                                                                                     Å Å ‡
                                                                                            :éàñk-ìò áLé àeäå éøçà CGîé Cðá äîGL-ékÄÍÀ‡ÊÀÅ
                 This form [eaÕþÖî] is not in the ñÔš conjugation  ,eñμÖt öBLÐñíÓfÔí öBLÖlÔíö−ÑêÐî                            åét íNiå ãìiä-ìò ákLiå ìòiå :äåäé-ìà ìltúiåÇÄÀÇÅÆÀÉÈÍÇÇ“ÇÇÄÀdžÇÇÆÆÇÈ—Æ—Ä’
                                                                                                         Â ÊÄ ‡
                                                                                                     Ç Æ  Æ
                                                                                                              À Ç È …
                                                                                            :zòãé àG Cìnä éðãà äzòå Cìî äiðãà äpä äzòåÀÇÈÄŇÂÍÊÄÈÈÈ
                                                                                               È È Í À È
                                                                                                 ‡
        for if it were so, the vocalization should have been eëÖþÖî,  "eëÖþÖî& ðÑšÖp−ÌñBñíÖ−ÖíöÑkóÌêÓL                         åéìò øäâiå ÇÄÀÇÈÈ  åétk-ìò åétëå åéðéò-ìò åéðéòå åét-ìòÇÄ“ÀÅȃÇÅÈ‘ÀÇȆÇÇœÈ
                                                                                            Cìnä éða-ìëì àø÷iå áøì ïàöå-àéøîe øBL çaæiå˜ÇÄÀǘ‡ÀÄÍÀÊÈÊ‹ÇÄÀÈ‘ÀÈÀÅ†ÇÆÆ
                      as in: “They are the waters of strife  íÖë−ÌþÐô−ÑôíÖnÑí :BôÐk                                            úçàå äpä úçà úéaa Cìiå áLiå :ãìiä øNa íçiåÇÈ  ÈÀLJÇÈÍÆÇÈ“ÈÇÅ † ÆÇÇÄÇLJŒȑÀÇdž
                                                                                            àG Ecáò äîGLìå àávä øN áàéìe ïäkä øúéáàìeÀÆÀÈÈ‘ÇÊÅÀÊÈdžÇÈÈÀÄÀ‡ÊÇÀÀ‡
                      where they quarreled [eëÖþ], etc.” 168  ;’îèî eëÖþþÓLÎê                                                  íéîòt òáL-ãò øòpä øøBæéå åéìò øäâiå ìòiå äpäÅÈÇÇ  ÇÇÄÀdžÈÈÇÀŃÇÇ’Ç‘ÇÆ†ÇÀÈÄ
                                                                                            Eéìò ìàøNé-ìë éðéò Cìnä éðãà äzàå :àø÷ÈÈÍÀÇÈ‘ÂÊÄ†ÇÆÆÅŇÈÄÀÈÅÈÆ
                                                                                                                                                           Ç Ç  Ç
                                                                                                                                                       Æ
                                                                                                                                      Ç É‘ Æ ‘ À È
                                                                                                                                          Å Í Â Ä
                                                                                                                                            Æ
                                                                                                                                                     Å È Í
                                                                                                                                                 Ç Ä À È †
                    Even if it [eaÕþÖî] had meant the same as  öBLÐñóÌê¹ÔêÐî                                                   ‘ àø÷ øîàiå éæçéb-ìà àø÷iå :åéðéò-úà øòpä ç÷ôiåÇÄÀÇ ‡
                                                                                            :åéøçà Cìnä-éðãà àqk-ìò áLé éî íäì ãébäìÀÇÄ†ÈÆÄÅÅ…ÇÄŇÂÊÄÍÇÆÆÇÍÂÈÍ
             [³ÔiÌëÐþ] the shooting of arrows [from the root íëþ]  ,êeí ó−ÌvÌì³−ÔiÌëÐþ                                         éàN øîàiå åéìà àázå äàø÷iå úàÇÄÀÈÆÈÇȆÊÅÈÇÊÆÀĆ  fä úénðMä-ìàÆÇËÍÇĆÇÊ
                                                                                            éðáe éðà éúééäå åéúáà-íò Cìnä-éðãà áëLk äéäåÀÈÈÄÀLJÂÊÄÍÇÆÆÄÂÊÈÀÈÄÄÂÄ…Àć
                  it would be vocalized the same way [eaÕþÖî]  ,ðÑšÖp−ÌñBñíÖ−ÖíCÔk                                             àOzå äöøà eçzLzå åéìâø-ìò ìtzå àázå :CðáÀÅÍÇÈÊ‘ÇĆÊÇÇÀÈÇÄÀÇÈ  ÀÈÇÄȇ
                                                                                            ïúðå Cìnä-íò úøaãî äpãBò äpäå :íéàhç äîGLÀÊÇÈÄÍÀÄŅƇÈÀÇÆÆÄÇÆÆÀÈÈ ‡
                        [and it would be] a passive form,  ,BñμBt öBLÐñêÖlÓê Bò−ÑêÐ î                                                     :àözå dða-úàÆÀÈÇÅÅÍ
                                                                                                  Ç È Ä
                                                                                              Ç È Ê ‘
                                                                                            àáiå àéápä ïúð äpä øîàì CìnÆ’Æ‘ÅÊÄÅÈÈ †  ì eãébiå :àa àéápäÇÈÄÈÍÇÇăÇ
            as in óÌ−ÔôÖLenÕL—“Be astonished, you heavens.” 169  ,óÌ−ÔôÖLenÒL :BôÐk
                                                                                            øîàiå :äöøà åétà-ìò CìnÆÆÇÇÈÈÍÀÈÇÊÆ  ì eçzLiå Cìnä éðôìÄÀÅ†ÇÆÆÇÄÀÇ‰Ç …  äøù ééç úøèôä
         [enÕL] meaning the same as enÔLeí—were astonished. 170  ;enÔLeí öBLÐñ êeíÓL                                                      'à ïîéñ 'à íéëìîá
             Similarly, ¬Ô¼ÐôenÕþ—“They are slightly exalted” 171  ,¬Ô¼ÐôenÒþöÑ×Ðî          éøçà CGîé eäiðãà zøîà äzà Cìnä éðãà ïúðÈÈ‹ÂÊÄ†ÇÆÆÇȆÈÇÀÈÂÍÊÄÈÄÀ†ÇÍÂÈ
                  which is the same as eôÖþeí—were exalted,  ,eôÖþeí öBLÐñ êeíÓL            øBL çaæiå íBiä ãøé | ék :éàñk-ìò áLé àeäåÀÅŇÇÄÀÄÍĆÈdžǘÇÄÀǘ‡  :Bì íçé àGå íéãâaa eäqëéå íéîia àa ï÷æ ãåc CìnäåÀÇÆ ƒ ÆÈÄ‘ÈÅÈÇÈÄÇÀÇË’‘ÇÀÈÄÀ‡ÄÇÍ
                                                                                                                                               Ç Í
                                                                                                                                           Ç Æ’ Æ ‘ Ç Í Â È †
                                                                                                                                È
                                                                                                                                             ÊÄ ƒ
                                                                                                                                   À
                     except that eôÖþeí and enÔLeí [are used]  enÔLeíÐîeôÖþeí öBLÐlÓLêÖlÓê  àávä éøNìe Cìnä éða-ìëì àø÷iå áøì ïàöå-àéøîeÀÄÍÀÊÈÊ‹ÇÄÀÈ—ÀÈÀÅ’ÇÆ“ÆÀÈŃÇÈÈ ‘  äìeúá äøòð Cìnä éðãàì eL÷áé åéãáò Bì eøîàiåljÊÀ†ÂÈÈÀÇÀ •
                                                                                            éçé eøîàiå åéðôì íéúLå íéìëà ípäå ïäkä øúéáàìeÀÆÀÈȆÇÊÅÀÄÈ…ÍÊÀćÀ Ê ÄÀÈÈdžÊÀÀÄ  íçå E÷éçá äáëLå úðëñ Bì-éäúe Cìnä éðôì äãîòåÀÈÍÀÈ‘ÄÀÅ†ÇÆÆÀÄÊÆ  ÆÀÈÍÀȆÀÅÆÀÇ
      165  A reference to Yoseif’s attaining a high position is Egypt.  166  öÌ−Ö¼−Ññμ meaning above the eye, i.e., beyond the ability  eäéðáìå ïäkä ÷ãöìe Ecáò-éðà éìå :eäiðãà CìnäÇÆ‡ÆÂÍÊÄÈÍÀĆÂÄ͘ÇÀƘÀÈ’ÊÇÊÅ“ÀÄÀÈȉ  ìàøNé ìeáb ìëa äôé äøòð eL÷áéå :Cìnä éðãàìÇÍÊÄ‡ÇÆÍÆÇÀÇÀ‘ÇÍÂȆÈÈÀÊÀ†ÄÀÈÅ
      of the [Evil] eye to do harm.  167  Shemos 1, 14.  168  Bamidbar 20, 13—the root being ë−þ (quarrel).  169  Yirmiyahu
      2, 12.  170  A passive form.  171  Iyov 24, 24.                                                                                             .'ë åôë .'ë éúëìä .'ë éúàœœœ
 #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 19 - B | 18-07-18 | 09:43:41 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 19 - B | 18-07-18 | 09:43:41 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 19 - B | 18-07-18 | 09:43:41 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 19 - B | 18-07-18 | 09:43:41 | SR:-- | Black
   562   563   564   565   566   567   568   569   570   571   572