Page 569 - BERESHIT
P. 569

19
 BERESHIT
      [559]           Bereishis—Vayechi 49:24–25 äë-ãë:èî éçéåZúéùàøá                  #                                                                26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 19 - A | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Cyan   26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 19 - A | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Black   26015-EYAL -
                                                                                                                         úåøèôä
                 by the hand of Mighty One of Yaakov; ë flҚμÞÔ−þ−¤ÌëÎê·−Ñð−Ìô
       from there he became the shepherd [the provider], í£Ó¼Òþó'ÖMÌô                       Eézçz íãà ïzàå Eézáäà éðàå zãaëð éðéòá zø÷éÈÇ ‰ ÀÈÀÅÇ…ÄÀÇÀÈÇÍÂĆÂÇÀÄÀÆÅ ƒ  úéùàøá úøèôä
                                                                                                  È È
                                                                                                ‘ Ç À Æ
                                the stone of Israel. :ñÞÑêÖþÐNÌ−öÓë'Óê                     ‘ çøænî éðà Ezà-ék àøéz-ìà :ELôð úçz íénàìeÀËÄLJÇÇÀÆÍÇÄÈ  á"î ïîéñ äéòùéá
                                                                                                        ÄÍ
                                                                                                      Ä À †
                                                                                                  È  Ä
                                                                                               Ä Ä À È
                  25. From the Almighty of your father E−‚ÌëÖêñ¶ÑêÑô .í×                    ïîéúìe éðz ïBôvì øîà :Döa÷à áøònîe Eòøæ àéáàÈĆÇÀÆÄÍÇÍÂÈÂÇÀÆÍÊǃÇÈ‘ÅÄÀÅÈ  õøàä ò÷ø íäéèBðå íéîMä àøBa äåäé | ìàä øîà-äkÍÊÈÇ•ÈņÀÉÈŃÇÈÇ’Ä‘À†ÅÆÊÇ ‡
                                                                                                                                  È È  Æ
                                                                                            ìk :õøàä äö÷î éúBðáe ÷Bçøî éðá éàéáä éàìëz-ìàÇÄÀÈÄÈăÄÈÇ‘ÅÍÈÀÇÄÀŇÈÈÍÆ„Ê
                              and He will help you, D†ÓþÐïмÔ−Ðî                                                               éðà :da íéëìäì çeøå äéìò íòì äîLð ïúð äéàöàöåÀÆÍÁÈÆÈÊÅ ƒ ÀÈÈ‘ÈÈ†ÈÆÈÀÇÇÍÊÀćÈÍÂĉ
                                                                                            :åéúéNò-óà åézøöé åéúàøa éãBáëìå éîLá àø÷päÇÄÀȆÄÀÄÀÄÀÄÀÈÄÀÇÀÄÇÂÄÄÍ
                      and Shaddai Who will bless you D flÓ×Îþ¤Öë−ÞÌî·−ÔcÔL³¥ÑêÐî             -ìk :BîÍÈ  ì íéðæàå íéLøçå Lé íéðéòå øeò-íò àéöBäćÇÄÅÀÅÇ † ÄÅÀÅÍÀÄÀÈÀÇ ‡ ÄÈ  úéøáì Eðzàå Eøvàå Eãéa ÷æçàå ÷ãöá Eéúàø÷ äåäéÀÉÈ…ÀÈćÀÆÆÀÇÀņÀÈÆÀÆÈÀÀÆÆÀ…ÄÀć
               with the blessings of heaven from above, ñ flÖ¼Ñô·óÌ−Ô¶ôÖL³¥Ò×ÐþÌa            úàæ ãébé íäá éî íénàì eôñàéå åcçé eöa÷ð íéBbäÇÄ•ÄÀÀ†ÇÀÈÀÅÈÍÀ‘ÀËÄÄƒÈÆ‘ÇÄ†Ê  øbñnî àéöBäì úBøåò íéðéò ç÷ôì :íéBb øBàì íòÈÀ‡ÄÍÄÀÊÇÅÇ † ÄÄÀÀăÄÇÀÅ ‘
                                                                                                                               éãBáëe éîL àeä äåäé éðà :CLç éáLé àìk úéaî øéqàÇÄÄÅ‡ÆÆ‡ÀÅÍÆÂćÀÉȆÀÄÀÄ ‘
                                                                                            eòîLéå e÷cöéå íäéãò eðzé eðòéîLé úBðLàøåÀÄÍÇÀÄËÄÀƒÅÍÅÆ‘ÀÄÀÈÀÄÀÀ  Ê
                  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  ézøça øLà écáòå äåäé-íàð éãò ízà :úîà eøîàéåÀÍÊÀ‡ÁÆÍÇÆƒÅÇ‘ÀËÀÉÈÀÇÀÄÂÆ†ÈÈ  ÀÄ  eàá-äpä úBðLàøä :íéìéñtì éúläúe ïzà-àG øçàìÀÇÅ†ÍÆÅÀÄÈÄÇÀÄÄÍÈÄÍÄÅÈ  Ê
                                                                                                                               :íëúà òéîLà äðçîöz íøèa ãébî éðà úBLãçåÇÍÂÈ‘ÂĆÇÄÀÆ ‡ ÆÄÀÇÀÈÇÀÄ‡ÇÆÀÆÍ
              Onkelos, too, translates it in a similar manner:  .BôÐbÐþÌzCÔ× êeí ¹Ôê ½eñКÐòeêÐî  -àG éðôì àeä éðà-ék eðéáúå éì eðéîàúå eòãz ïòîdžǘÅÍÀ˜ÀÇÍÂĒăÀÈÄ’‘ÄÍÂĆÀÈÇ‘  ìÀ  íiä éãøBé õøàä äö÷î Búläz Lãç øéL äåäéì eøéLăÇÍÉȑĆÈÈÀÄÈÄÀņÈÈ  ÆÍÀŃÇÈ ‘
       ëÓLÑzÔî—His prophecy [returned and] was fulfilled in them,  ,d−ѳeê−ÌëÐò öBíÐa³ÔëÖ³ÐîZëÓLÑzÔî  :äéäé àG éøçàå ìà øöBð†ÇÅÀÇÍÂLJÄÍÀÆÍ
                                                                                                                               áLz íéøöç åéøòå øaãî eàNé :íäéáLéå íéià BàGîeÀÄÄÀÍÀÅÆÍÄÀƒÄÀÈ‘ÀÈÈÂÅÄÅņ
               [i.e.] the dreams that he dreamt about them,  óÓíÖñóÔñÖìþÓLÎê ³BôBñÎìÔí                                         äåäéì eîéNé :eçåöé íéøä Làøî òìñ éáLé epøé øã÷ÅÈÈ’Ê‘†ÀÅ
                                                                                                                                           Ä À È Í
                                                                                                                                  Ç Í ÉÈ
                                                                                                                                       È Ä ‡
                                                                                                                                               È Ä
                                                                                                                                                   Å ‡ Ê
                                                                                                                                                      Æ Ç
                     “because he secretly kept the Torah.”  ,êÖþг̽ÐaêÖ³Ð−ÔþBê ó−ÑiÔšÐcñÔ¼             çð úøèôä
                                                                                                                               Léàk àöé øBabk äåäé :eãébé íéiàa Búläúe ãBákÈÀÄÈÈÍÄćÇÄÍÀÈÊ‘ÇĆÅÅÀć
                        This is an addition [of Onkelos,]  ,êeí ³ÓõÓ½Bz                                ã"ð ïîéñ äéòùéá
                                                                                                                               :øabúé åéáéà-ìò çéøöé-óà òéøé äàð÷ øéòé úBîçìîÄÀÈÈĆÄÀÈÈÄ’Ç‘ÇÇÀÄÇÇÍÊÀÈÄÀÇÈÍ
          having no corresponding Hebrew words in the verse  ,êÖþКÌnÔaÓL−ÌþÐë̼ öBLÖlÌôêGÐî  äìç-àG éìäöå äpø éçöt äãìé àG äø÷ò épøÈćÂÈȆÈÈ  ÈÄÀÄ’ÄȃÀÇÍÂÄ‘ÈÈ  íMà äòôà äãìBik ÷tàúà Léøçà íìBòî éúéLçäÆÍÁÅ ’
                                                                                                                                                     Ç Í Â Ä
                                                                                                                                 Æ ‡ Ê
                                                                                                                                                            Ä ‘ Å Í
                                                                                                                                           Ç Í Å È †
                                                                                                                                                        È
                                                                                                                                                Æ À Ç È
                                                                                                                                      Æ À Æ
                  “And he placed his trust in the Almighty”  ,dÑòÖ®ÎìBþ êÖõКe³Ðë−ÌeÔLÐî    :äåäé øîà äìeòá éðaî äîîBL-éða íéaø-ékÄÍÇĉÀÍÅÍÅÈ…ÄÀŇÀÈÈLJÀÉÈÍ  LéáBà íaNò-ìëå úBòáâe íéøä áéøçà :ãçé óàLàåÀÆÀÇÈÍÇÇÍÂăÈÄ‘ÀÈÀÈÆÀÈÄ
                      is Onkelos’ translation of BzÐLÔšöÖ³−ÑêÐa.  ;BzÐLÔšöÖ³−ÑêÐañÓL óebÐþÔz
                                                                                            ehé CéúBðkLî úBòéøéå CìäàÈÍÃÅÄÍĉÄÀÀÇ … ÄÇ   íB÷î | éáéçøäÇÀĆÄÀ†  íéøåò ézëìBäå :LéáBà íénâàå íéiàì úBøäð ézîNåÀÇÀăÀÈ‘ÈÍÄÄÇÍÂÇÄÄÍÀÍÇÀĆÄÀÄ
               The following is the way Onkelos’ translation  óebÐþÔzÔí öBLÐñCÔ×Ðî
                                                                                            ïéîé-ék :é÷fç Céúãúéå Céøúéî éëéøàä éëNçz-ìàÇÇÀÄÇÍÂÄ’Ä‘ÅÍÈÇÄÄÅÍÊÇÄÇÅÍÄÄÍÈć  íéNà íëéøãà eòãé-àG úBáéúða eòãé àG CøãaÀÆ’Æ‘†ÈÈÄÀÄ‡È Í ÀÇÀÄÅÈÄ—
                           fits into the Hebrew words:  :−ÌþÐë̼ÖíñÔ¼
                                                                                            úBnLð íéøòå Løéé íéBb Còøæå éöøôz ìåàîNeÀÊÄÀÊÄÀÇÀőĆÄÈÀÈćÀÇ  íéøácä älà øBLéî ‘ÀĄůÇÀÈÄ    ì íéM÷òîe øBàì íäéðôì CLçîÇÀÈ ’
                                                                                                                                                            Ä À Å Æ“
                                                                                                                                                      È
                                                                                                                                                  Ç Í Â Ç Ä
                  [ëÓLÑzÔî] His prophecy was fulfilled because  ñ−ÌëÐLÌaB³ÖêeëÐòëÓLÑzÔî
                                                                                            àG ék éîÄƆ  ìkz-ìàå éLBáú àG-ék éàøéz-ìà :eáéLBéÄÍÇÄÍÀđĆÅÄÀÇÄÈÍÀ  íéçèaä úLá eLáé øBçà eâñð :íézáæò àGå íúéNòÂÄÄÀ‡ÂÇÀÄÍȃÊȑņÆÇÍÊÀÄ
                              [öÖ³−ÑêÐa] the might of God  í"ÖaÖwÔíñÓ LBòÖ³−ÑêÓL
                                                                                            CéúeðîÀÇÄ  ìà útøçå éçkLz Céîeìò úLá ék éøétçúÇÀÄÄĆƒÆÂÇ’Ä‘ÄÀÈÄÀÆÀLJÇÀ  eòîL íéLøçä :eðéäGà ízà äëqîÇÅÈÇÆ‡ÁÅÍÇÅÍÀÄÀÈ  ì íéøîàä ìñtaÇÈÆÈÍÊÀćÀ
                 [BzÐLÔš] was for him his bow and assurance.  ,ìÖ¬ÐëÌôÐñe ³ÓLÓšÐñBñíÖ³Ð−Öí
                                                                                            BîL úBàáö äåäé CéNò Céìòá ék :ãBò-éøkæú àG‡ÄÀÀÄÍăÍÊÂÇ’Ä‘ÊÇ  ÄÀÉȇÀÈÀ  Løçå écáò-íà ék øeò éî :úBàøì eèéaä íéøåòäåÀÇÍÄÀÄÇćÄÀÍăÄőĆÄÇÀ ÄÀÅÅ
                   Therefore, gold was placed on his arms,  −ÌíB¼ÖþÐcñÔ¼ëÔíÐðêÖôÖþгÌ−öÑ×Ða
                                                                                            -ék :àøwé õøàä-ìë éäGà ìàøNé LBã÷ CìàâåÀÍÊÂÅ‘À†ÄÀÈÅÁŇÈÈÈÆÄÈÅÍÄÍ  :äåäé ãáòk øeòå ílLîk øeò éî çìLà éëàìîkÀÇÀÈĆÆÀÈăÄÅ‘ÄÀËÈÀÄÅÀƇÆÀÉÈÍ
               [the Hebrew being:] “Therefore î−ÖðÖ−−ѼÕþÐïefÕõÖiÔî.”  ,î−ÖðÖ−−ѼÒþÐïefÒõÖiÔîCÔ×Ðñ
                                                                                                    À Å ‰ Æ
                                                                                                       À ÉÈ
                                                                                              Ä …
                                                                                            íéøeòð úLàå äåäé Càø÷ çeø úáeöòå äáeæò äMàëÀÄȉÂÈ…Ç͇ÇÇÀÈÈ †  äåäé :òîLé àGå íéðæà çB÷t øîLú àGå úBaø úBàøÈœ‡ÇÀ†ÄÀÊȇÇÈÀÇ  ÄÀ‡ÄÀÈÍÀÉȇ
                                                                                                À
             [efÕõÖiÔî] having the same meaning as ïÖt—fine gold.  :ïÖt öBLÐñ
                                                                                            íéîçøáe Cézáæò ïè÷ òâøa :CéäGà øîà ñànú ékćÄÈÅÈLJÁÈÍÄÀƇÇÈÊÂÇÀÄÀÇÍÂć  ïéîééñî ïàë)  :øécàéå äøBz ìécâé B÷ãö ïòî ì õôç ÈÅÀ Ç † Ç
                                                                                                                                              È
                                                                                                                                            À Ç À ÄÍ
                                                                                                                                                        Ä À
                                                                                                                                                    Ç À Ä ‡
                                The stone of Israel.  .ìÅàÈøÀNÄéïÆáÆà                       Cnî òâø éðô ézøzñä óö÷ óöLa :Cöa÷à íéìBãbÀÄÂÇÀÅÍÀÆ†ÆÆÆÄÀÇ’ÀÄÈLJƒǑÄÅ  ézááe ílk íéøeça çôä éeñLå æeæa-íò àeäå ÀÇȆÀÈ‹ÈÅ ƒ ÇÇÍÄ‘ËÈÀÈŇ
                öÓëÓê is a contraction of öÑëe ëÖê—father and son,  ,öÑëe ëÖê :öBš−ÌþÖ¬Bò öBLÐñ                                                            (íéãøôñä
                                                                                            çð éî-ék :äåäé Cìàb øîà Cézîçø íìBò ãñçáeÀƇÆÈÄÍÇÀÄÈLJÍÊÂÅÀÉÈÍÄŇ’ÊÇ ‘  øîà-ïéàå äqLî ìévî ïéàå æáì eéä eàaçä íéàìëÀÈÄÈÀÈȃÈÇ‘ÀņÇÄÀÄÈÀÅÍÊŇ
                     [as Onkelos translates it] ö−ÌòÐëe öÖíÖëÎê—  ö−ÌòÐëe öÖíÖëÎê
                                                                                            õøàä-ìò ãBò çð-éî øáòî ézòaLð øLà éì úàæ†ÊÄÂÆ†ÄÀÇÀÄÅ͇ÊÅ…ÊÇÇÈÈ  Æ  ïúð-éî :øBçàì òîLéå áL÷é úàæ ïéæàé íëá éî :áLäÈÇÍÄ‡ÈÆÇÍÂĆÊÇÀćÀÄÀÇÀÈÍÄÍÈÇ’
                  [a reference to] Yaakov and his children.  :î−ÖòÖëe ëҚμÔ−
                                                                                           ‘ íéøää ék :Ca-øòbîe Céìò óöwî ézòaLð ïkÅ ‡  Bì eðàèç eæ äåäé àBìä íéææáì ìàøNéå á÷òé ÇÍÂ…ÊÀÄÀÈŇÀÍ ÊÀĆÀÉÈ„ÈȆ  äqùîÀÄȉ  ìÄœ
                                                                                                                          Ä À Ç … À Ä
                                                                                                  Ä ƒ
                                                                                                         Ä À È
                                                                                               Æ Í È Ä
                                                                                                     È Í
                                                                                                                   Ä À ‡ Ê
                                                                                                              È Ç  Ä
               [25] From the Almighty of your father.  .EéÄáÈàìÅàÅî [äë]                    Leîé-àG Czàî écñçå äðéèeîz úBòábäå eLeîéÈÀÇÀÈÀÆÈÀÇÀÄ•ÅÍÄÅ †
                                                                                              È
                                                                                                 Í
                                                                                                                               CtLiå :BúøBúa eòîL àGå CBìä åéëøãá eáà-àGåÀÍȃÄÀÈÈ‘ÈÀ‡ÈÍÀÀÍÈÍÇÄÀƒÊ
                           Did this come about for you  ³êÒïEÐñíÖ³Ð−Öí                      :äåäé Cîçøî øîà èeîú àG éîBìL úéøáeÀăÀÄ‘†ÈÈLJÀÇÍÂÅÀÉÈÍ  òãé àGå áéáqî eäèäìzå äîçìî æeæòå Btà äîç åéìòÈÈ‘ÅÈ†ÇÆÍÁÄÀÈÈÇÀÇÍÂŃÄÈÄ‘À†ÈÈ
                               and He will help you.  :EÓþÐïмÔ− êeíÐî                                (íéãøôñä ïéîééñî ïàë)
                                                                                                                               äåäé øîà-äk äzòå :áì-ìò íéNé-àGå Ba-øòázåÇÄÀÇÀÍÈćÇÅÍÀÇ ÈÍÊÈǃÀÈÊ ‘
                                    And Shaddai.  .éÇcÇLúÅàÀå
                                                                                            Céðáà Ceta õéaøî éëðà äpä äîçð àG äøòñ äiðòÂÄȇÍÊÂȆËÈÈÄÅ’ÈÍÊÄ“ÇÀăǑÂÈÇÄ  Eézìàâ ék àøéz-ìà ìàøNé Eøöéå á÷òé EàøaÊÇ͆ÇÍÂÊÀÍÊÆÀÄÀÈÅÇÄȑĆÀÇÀÄ
                    [Meaning:] “Your heart was with God  EÐaÌñíÖ−Öíí"ÖaÖwÔíó̼Ðî
                                                                                            CéøòLe CéúLîL ãëãk ézîNå :íéøétqa CézãñéåÄÍÇÀÄÇÇÄÄÍÀÇÀăÇÍÀÊ‘ÄÀ Ê ÇÄÀÈÇÄ  éðà Ezà íéna øáòú-ék :äzà-éì EîLá éúàø÷ÈȇÄÀÄÀÄÈÍÈÄÇ̓ÊÇÇ’Ä‘ÄÀ†ÈÄ
                            when you refused to listen  Ö zмÔôÖLêHÓLÐk
                                                                                                                                              À
                                                                                            éãenņ  ì Céða-ìëå :õôç-éðáàì Cìeáb-ìëå çc÷à éðáàìÀÇÀņÆÀÈÀÈÀÅÀÇÀÅÅÍÆÀÈÈÇ  ÄÄ  äáäìå äåkú àG Là-Bîa Cìú-ék EeôèLé àG úBøäpáeÇÀȆÄÀÀÄÍÅÅ ƒ
                                                                                                                                      Ä È Æ
                                                                                                                                   À Æ Í È È
                                                                                                                                         ‘ †
                                                                                                                                           Å
                       to the words of your mistress— 179  ,EгÖòBðÎê−ÑþÐëÌðÐñ
                                                                                                      È  Ä
                                                                                               Å ’ Ê Æ ‘
                                                                                                        Ä
                                                                                                   Ç Í Â Ä ƒ
                                                                                            ÷Lòî é÷çø éððBkz ä÷ãöa :Céða íBìL áøå äåäéÀÉÈÀÇÀ‡ÈÈÍÄÄÀÈÈ   ìàøNé LBã÷ EéäGà äåäé éðà ék :Ca-øòáú àG‡ÄÀÇÈÍÄÂÄ‘ÀÉȆÁÆÀ‡ÄÀÈÅ
                     and, [therefore,] He will bless you.”  :EÓ×ÎþÖëÐ− êeíÐî
                                                                                                                                                       È À À ‘ Ä À Ç  Ä
                                                                                                                                                          È Ç ƒ Ä
                                                                                                                                  Å Í Â Æ ’
                                                                                             ‡
                                                                                                                                       Ç À Æ Í
                                                                                                                                              ‡
                                                                                                                                           À È
                                                                                            øBb ïä :Céìà áø÷ú-àG ék äzçnîe éàøéú àG-ékĆÄÈÄÄ’ÀÄÈćÍÄÀÇÅÈÍÄÅ †  øLàî :Eézçz àáñe Lek íéøöî Eøôë ézúð EòéLBîÍÄÆ
      179  See above, Chapt. 39.  #                                                      26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 19 - A | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Black   26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 19 - A | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Magenta   26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 19 - A | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:--
   564   565   566   567   568   569   570   571   572   573   574