Page 581 - BERESHIT
P. 581

#
                                                                                                            Bereishis—Vayechi 49:27 æë:èî éçéåZúéùàøá
                      Bereishis—Vayechi 50:15–17 æé-åè:ð éçéåZúéùàøá
      [571]     #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 19 - A | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 19 - A | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 19 - A | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 19 - A | 18-07-18 | 09:43:40 |
            He will then certainly repay us for all the evil í flÖ¼Öþ¤Öí-ñÖk³Ñêƒeò flÖñ·ë−ÌLÖ−ë¥ÑLÖíÐî  27. Binyamin is like a wolf that preys. ¹ÖflþЬÌ−ë¤ÑêÐï·ö−ÌôÖ−ÐòÌa .ï×
                                 that we did him.” :B Þ³Òê eòÐñ£ÔôÖbþ'ÓLÎê                            In the morning he will eat a portion, ð¢Ô¼ñÔ×ê¤Ò−þÓš£ÒaÔa
              16. They sent a command to Yoseif saying, þ¢ÒôêÑñ¹£Ñ½B−-ñÓêe–eÔ®Ð−Ôî .ï¬
      “Yourfatherissuedacommandbeforehisdeath,saying, :þ ÞÒôêÑñB£³Bô −'ÑòÐõÌñíflÖeÌ®E−¤ÌëÖê            AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
               17. ‘This is what you should say to Yoseif, ¹†Ñ½B−Ðñe¤þÐôê ÞÒ³-íÒk .ï−                     Our Sages expounded [verse 24]:  :eLÐþÖð eò−ѳBaÔþÐî
         “Please forgive the transgression of your brothers E−¥ÓìÔê¼ÔL¤ÓtêÖò…ê¤ÖNê”Öp¤Öê          “His bow remained in strength” [as referring]  BzÐLÔšöÖ³−ÑêÐaëÓLÑzÔî
                  and their sin, for they did evil to you. Ee flñÖôÐèí¤Ö¼Öþ-−ÞÌk·óÖ³êÖhÔìÐî    to his [Yoseif’s] vanquishing of his [evil] inclination  BþЮÌ−³ÔL−ÌëÐkñÔ¼
               And now please forgive the transgression ¼ÔL'ÓõÐñêflÖòê¤ÖN·íÖzÔ¼Ðî                             concerning his master’s wife.  ;î−ÖòÒðÎê³ÓLÑêÐa
                                                                                                       [The evil inclination] is called “a bow”  ,³ÓLÓšBêÐþBšÐî
              of the servants of the God of your father.” E−¢ÌëÖê−¤ÑíGÍê−£ÑðÐëÔ¼
                                                                                                      because the semen is shot like an arrow.  :±ÑìÐkíÓþB− ¼ÔþÓfÔíÓLóÑLñÔ¼
                  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  [Accordingly our Sages explain] î−ÖðÖ−−ѼÕþÐïefÕõÖiÔî:  .î−ÖðÖ−−ѼÒþÐïefÒõÖiÔî
                         Sometimes −Ôñeê denotes a wish.  ,íÖLÖwÔa öBLÐñ−Ôñeê LÑ−Ðî                    as e®eõÖ−Ôî—they [his hands] sent forth—  ,e®BõÖiÔîBôÐk
      For example: “Oh, that God might look upon my eye,” 233  ,−Ìò−ѼÐa’ííÓêÐþÌ−−Ôñeê :öBèÐk  i.e., the semen was expelled from between his fingers— 194  :î−ÖðÖ− ³B¼ÐaЮÓêö−ÑaÌô¼ÔþÓfÔíêÖ®ÖiÓL
                 [or:] “Oh, that God might be with me,” 234  ,−̳Bê ’í −Ôñeê                       “By the hand of the Mighty One of Yaakov.”  .ëҚμÔ−þ−ÌëÎê−Ñð−Ìô
              where it [−Ôñeê] has the same meaning as [eñ in:]  BôÐ× êeí −ÑþÎí               For the image of his father appeared to him, etc., 195  ,’î×î î−ÌëÖêñÓLBòКB−Ðc ³eôÐcBñíÖ³ÎêÐþÌòÓL
                    “Would that it might be as you say.” 235  ;E−ÓþÖëÐðÌ×−ÌíÐ−eñ                      as is related in [Maseches] Sotah [36b.]  :íÖ¬B½ÐëêÖ³−ÌêÐðÌk
                   Sometimes −Ôñeê has the meaning of “if”  :óÌê öBLÐñ−Ôñeê LÑ−Ðî                              Onkelos translates óÖñB¼ ³ÔîÎêÔz  óÖñB¼ ³ÔîÎêÔzóÑbÐþÌz ½eñКÐòeêÐî
               [as in:] “If there be fifty righteous people.” 236  :ó−Ìš−ÌcÔ®ó−ÌMÌôÎìLÑ−−Ôñeê     from the same meaning as desire and longing  ,íÖcÐôÓìÐîíÖîÎêÔz öBLÐñ
                                                                                                and ³Õ¼ÐëÌb as meaning “The pillars of the earth.” 196  ±ÓþÖê−Ñše®Ðô öBLÐñ ³B¼ÐëÌèÐî
                 [16] They sent a command to Yoseif.  .óÅñBé ìÆàeeÇöÀéÇå [æè]
                                                                                                    (This is a reference to [Yaakov’s] blessings)  (³B×ÖþÐaÔíóÑíÐî)
               This is the same [form] as ñÑêÖþÐNÌ−−ÑòÐañÓêóÑeÔ®Ð−Ôî 237  ,ñÑêÖþÐNÌ−−ÑòÐañÓêóÑeÔ®Ð−ÔîBôÐk
                                                                                                              for which his mother longed  BnÌêöÔ³ÖðÐnÌìÓL
             [which means:] He charged Moshe and Aharon  öÒþÎíÔêÐñe íÓLôÐñíÖeÌ®
                                                                                           and what she made him do in order to receive them. 197  :óÖñÐaÔšÐñezÔš−ÌšÐïÌíÐî
                     to be messengers to the Bnei Yisrael.  ,ñÑêÖþÐNÌ−−ÑòÐañÓêó−ÌìeñÐL ³B−ÐíÌñ
                So too, here, they charged the one they sent  ,óÖìeñÐLñÓêeeÔ®Ð−ÔîíÓï¹Ôê          [27] Binyamin is like a wolf that preys. 198  .óÈøÀèÄéáÅàÀæïéÄîÈéÀðÄa [æë]
                          to be the messenger to Yoseif  ¹Ñ½B− ñÓêÔì−ÌñÖL ³B−ÐíÌñ                       [Meaning:] he is a wolf that preys. 199  .¹ÖþЬÌ−þÓLÎê êeí ëÑêÐï
                                   to tell him thus.  .öÑ×BñþÔôBñ                              He prophesied that they [Binyamin] are destined  ö−Ìð−̳μe−ÐíÌiÓLñÔ¼êÖa−Ìò
         Who was it that they charged [to be the messengers]?  ?eeÌ®−Ìô³ÓêÐî                                  to be usurpers, [as it is said:]  ,ö−ÌòÖõЬÔì ³B−ÐíÌñ
                                 The sons of Bilhah  ,íÖíÐñÌë−ÑòÐa³Óê                                   “And let every man catch his wife” 200  BzÐLÌêL−ÌêóÓ×ÖñóÓzÐõÔ¬ÎìÔî
                    who were accustomed to be with him,  ,BñЮÓê ö−Ìñ−ÌèÐþe−ÖíÓL             [as is related in the story of] the concubine of Givah.  ,íÖ¼ÐëÌèÐaLÓèÓñ−ÌõÐa
                                       as it is said:  :þÔôÍêÓpÓL                                   He [also] prophesied concerning Shaul: 201  ,ñeêÖLñÔ¼êÖa−ÌòÐî
               “And the lad was with the sons of Bilhah.” 238  :íÖíÐñÌë−ÑòÐa³ÓêþÔ¼Ôò êeíÐî     that he would vanquish the surrounding enemies,  ,ë−ÌëÖ½î−ÖëÐ−BêÐaÔìÑ®Bò íÖ−ÖíÓL
                                                                                                 as it is said: “Shaul captured the kingdom, etc.,  ’îèî íÖ×eñÐôÔíðÔ×Öñ ñeêÖLÐî,þÔôÍêÓpÓL
                      Your father issued a command.  .äÈeÄö EéÄáÈà
                                                                                                         and waged war all around him, etc.,  ’îèî ë−ÌëÖ½óÓìÖñÌiÔî
                They altered the facts for the sake of peace,  ,óBñÖMÔí−ÑòÐtÌôþÖëÖ cÔëepÌL
                                                                                                               with Moab and Edom, etc.,  óBðÍêÐëe ’îèî ëÖêBôÐa
           for Yaakov had never commanded any such thing,  ,öÑkëҚμÔ−íÖeÌ®êG−Ìk
                                                                                          and wherever he turned himself, he frightened them.” 202  :Ô¼−ÌLÐþÔ−íÓòÐõÌ−þÓLÎêñÒ×Ðëe
                      Yoseif not being suspect in his eyes.  :î−Öò−ѼÐa¹Ñ½B− ðÔLÐìÓòêHÓL
                 [17] Please forgive the transgression  òÇLÆôÀìàÈðàÈN [æé]
                                                                                         194 I.e., Yoseif exercised phenomenal self-control.  195 Just as Yoseif was about to be seduced by Potiphar’s wife,
              of the servants of the God of your fathers.  .EéÄáÈàéÅäGÁàéÅãÀáÇò
                                                                                         Yaakov’s image appeared to him and saved him.  196  I Shmuel 2, 8, referring here to the righteous one Rivkah.
                      Though your father may have died  ,³ÑôE−ÌëÖêóÌê                    197  Thus óñî¼ ³î¼ëè ³îê³, according to Onkelos, means: “the blessings for which the righteous of the earth longed.”
                                                                                         198  ¹þ¬− ëêï ö−ô−òë can mistakenly be taken to mean:“Binyomin preys on a wolf.”  199  I.e., ëêï is not the object of the
      233  II Shmuel 16, 12.  234  Yehoshua 14, 12.  235  Above 30, 34.  236  Above 18, 24.  237  Shemos 6, 13.  238  Above  sentence and is to be understood as if þÓ¾Îê preceded ¹ÖþЬÌ−, i.e., “that preys.”  200  Shoftim 21, 21.  201  Who was from
      37, 2.                                                                             the tribe of Binyamin.  202  I Shmuel 14, 47.
   576   577   578   579   580   581   582   583   584   585   586