Page 250 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid I
P. 250

KUTIPAN HALAMAN AWAL  TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AWAL
 <1 v> // 0 // °oṁ °awighnāmastu namā siwayā // 0 // °iti pratata nikaŋ   // 0 // Semoga tiada halangan // 0 // Inilah susunan letak prajurit yang turun
 liṅga niŋ kaŋ prajurit∙ sane turun ka bali, mara heŋ wilwaṭikta, duk ṣawiji   ke Bali, yang berasal dari Majapahit, ketika dari satu menjadi banyak,
 matmahan makweḥ, kawit mayoggā sirā, saŋ hyaŋ kasuhun kidhul∙, humtu   pada mulanya beryoga Sang Hyang Kasuhun Kidul, terciptalah empat
 hikaŋ catūr jadmā, hapa ta lwirnya, brahmaṇā mtu riŋ, waṁ, kṣatryā humtu   manusia, apa sajakah jenisnya: Brahmana lahir dari Wang, Kṣatriya lahir
 riŋ, °oṁ, weṣya humtu riŋ, °aṁ, sudra humtu riŋ, maṁ, yatikā prasamā   dari Ong, Waisya lahir dari Ang, Sudra lahir dari Mang. Keempatnya adalah
 putranirā bhaṭārā saŋ hyaŋ kasuhun kidhul∙, kunaŋ mwaḥ saŋ kṣatryā,   putra Sang Hyang Kasuhun Kidul. Selanjutnya Sang Kṣatriya menjadi
 hatmahan andadi ratu cakrawartiŋ sarat∙, kunaŋ saŋ brahmaṇā, sirā makā   raja penguasa dunia. sang Brahmana menjadi penerang bagi masyarakat.
 sūryya niŋ sarat∙, makā ṅūni sirā weṣya, hatmahan pwa sirā papatiḥ maṅkwa   Sang Waisya menjadi patih amangku bhumi di Kerajaan Majapahit. Sang
 nāgarā ri wilwaṭikṭā, tĕkwan sirā sudra, sirā pwa makā kawula niŋ ratu,   Sudra menjadi rakyat dari raja. Demikian cerita pada masa lampau. Sang
 maṅkā kapradatanya riŋ kunā. kunaŋ mwaḥ sirā saŋ brahmaṇā haluṅgwiŋ   Brahmana lalu tinggal di Katepeng Reges. Sang Ksatriya tinggal di tenda
 katepeŋ reges∙, sirā kṣatryā haluṅguḥ, riŋ witanakna, halaki pwa sirāgagaṇī,   rumah, bersuami sirāgagaṇī
 wka- . . .


























 238  KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA                                                          KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA         239
   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255