Page 45 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid I
P. 45

KUTIPAN HALAMAN AWAL                                              TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AWAL
                                     <1v> // 0 // °oṁ °awignamastu nama śiḍaṃ // 0 // paṅākṣamani ṅhulun riŋ   <1v> // 0 // Ya Tuhan, semoga tiada halangan // 0 // Hamba mohon maaf ke
                                     paḍa bhaṭāra saṅ hyaŋ sūkṣmā wiśeṣā, saŋ tumitahaŋ riṅala haywa niŋ woŋ,   hadapan bhaṭāra saṅ hyaŋ sūkṣmā wiśeṣā, yang menentukan baik buruknya
                                     manuṣā, moghā tan kawighnan riŋ paṅripṭa nikiŋ katha, luput hulun riŋ   umat manusia, semoga tidak terhalang dalam penyusunan cerita ini, agar
                                     tulaḥ pamiḍaṇḍa, tan sakiŋ maṅartha, ri lĕkas niŋ saṅ hyaŋ pūrāṇatatwa,   hamba terlepas dari segala kutukan dan hukuman, bukan karena mengawali
                                     jāti niŋ tan kumalaṅghya humikĕtaŋ tatweŋ °uśaṇā, maṅgala makā patkĕtiŋ   menerjemahkan saṅ hyaŋ pūrāṇatatwa, sesungguhnya bukan karena
                                     kula gotra santanā, sidḍirastu paripūrṅna // 0 // °iti pwā ya maṅke wuwusĕn∙,   lancang menggubah kisah masa lalu, maṅgala sebagai pengingat sanak
                                     makā paṅañjur °ikaŋ katha, °uni kala ri pantarā niŋ sakāwarṣā, bhaṣmī   keluarga dan keturunan, semoga berhasil dengan sempurna.Inilah yang akan
                                     bhutā rwaniṅ ulan∙, 1250, tumkā riŋ śakāwarṣā, raṣā gati taṅaniŋ ratu, 1256,   diceritakan, sebagai pembuka kisah tersebut, dahulu ketika kurun waktu
                                     kala pādĕgira prabhweṣṭī bhrā ka°uripan∙, habhiṣekā jaya wiṣṇu wārdḍaṇī,   tahun śaka, bhaṣmī bhutā rwaniṅ ulan∙, 1250, hingga tahun śaka, raṣā gati
                                     ratu majapahit kaŋ kapiŋ, 3, kapĕrṇnaḥ hari pramī de śrī kālagmĕt∙, ratwiŋ   taṅaniŋ ratu, 1256, pada masa pemerintahan bhrā kauripan∙, yang bergelar
                                     wilaṭikṭā kapiŋ ro, kāṅgĕḥ putra de śrī jaya wārdḍaṇa, prabhu majapahit   Jaya Wiṣṇu Wārdḍaṇī, ratu Majapahit yang ketiga, yang masih berstatus
                                     kapratamā, patutan lan∙ rājapatnī putrīnirā prabhu śiwa bhudḍā ratweŋ   adik dari Śrī Kālagmĕt∙, Raja Wilaṭikṭā yang kedua, yang merupakan putra
                                     siṅhāsarī, prasiddā kula waṅśanirā                                dari Śrī Jaya Wārdḍaṇa, Raja Majapahit yang pertama, yang didampingi
                                                                                                       dengan Rājapatnī putrinya Prabhu Śiwa Bhudḍā raja di Singhāsarī, yang
                                                                                                       sebetulnya masih dalam hubungan saudara
























                 34                  KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA                                                                                                                                                                                                                      KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA         35
   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50