Page 285 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid II
P. 285

KUTIPAN HALAMAN AWAL                                              TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AWAL
                                     <1v> // 0 // °oṁ °awighnamāstu nāma śiḍĕm∙ // 0 // °iti tutur °utāra kāṇḍan   <1v> // 0 // Ya Tuhan semoga tidak terhalang // 0 // Inilah Tutur Utara perihal
                                     gumine riŋ bali, saprĕtitaḥ °usāṇan gumine riŋ bali, huwusāna saŋ ratu,   bumi di Bali, mengenai kisah masa lalu pulau Bali, dikisahkan seorang
                                     °amĕṅku nāgara, sinuṅsuŋ deniŋ wadwanya, haṅhiŋ duruŋ mĕpĕkā Ø    raja yang memerintah negeri, yang dipuja oleh rakyatnya, namun belum
                                     phalākrĕtine riŋ bali. mwaḥ pakrĕtine hamukti ratu, mwaŋ pakrĕttine   memenuhi phalakretine di Bali. serta hasil menjabat menjadi raja, demikian
                                     ñuṅsuŋ para bhaṭāra, °ikā marmmane hana kaŋ tatwa °iki. smaliḥ titahe   pula hasil dari menjunjung Ida Bhatara, itulah sebabnya ada suatu hal yang
                                     riŋ bali, sāmi wus hanā kaŋ prayaṅān makā pañuṅsuṅān para ratu, mwaḥ   terjadi. Lagi ditakdirkan di Bali, semuanya telah ada tempat suci sebagai
                                     pañuṅsuṅāniŋ deśa, sadeśa-deśa, sami wus hanā, mwaḥ prayaṅān riŋ   pemujaan raja-raja, serta pura tempat warga desa sembahyang, di masing-
                                     bhaśukiḥ wus hanā, wØus hanā meru hajajar jjajar kiduliŋ bhaśukiḥ, mwaḥ   masing desa, semuanya telah ada, serta tempat sembahyang di Bhasukiḥ
                                     paṅāstanān para bhaṭara, saṅgar haguŋ, gunuŋ haguŋ, pusĕḥ limas śārī,   telah ada, sudah ada meru berjajar di selatan Bhasukiḥ, serta kediaman para
                                     limāścatu, paṅāstanān bhaṭara riŋ māspahit∙, °i dewa gḍe mañjaṅan saluwaŋ,   bhatara, Sanggar Hagung, Gunung Hagung, Puseh Limas Sari, Limascatu,
                                     maliḥ hida Ø hyaŋ riŋ majapahit∙, palyaṅān∙, pasamwan∙, pamayaśan∙,   kediaman bhatara di Maspahit, I Dewa Gde Manjangan Saluwang, dan Hida
                                     paṅapit lawāŋ, bale haguŋ, mwaḥ lumbuŋ, sāpunikā wus hana riŋ bhaśukiḥ,   Hyang di Majapahit, palyangan, pasamwan, pamayasan, pangapit lawng,
                                     °ikā tiniru deniŋ waŋ baline sadeśa-deśa, mwaḥ katiru hantuk trī waṅśane   bale hagung, serta lumbung, semuanya telah ada di Bhasukih, itulah yang
                                     makāryya pamrajan∙, mwaḥ katiru mariŋ pamakṣan∙, paśīwāhan∙,...   ditiru oleh masyarakat Bali di masing-masing desa, serta ditiru oleh tri
                                                                                                       wangsa dengan membuat pamrajan, serta ditiru di pamaksan, pasiwahan,
























                 274                 KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA                                                                                                                                                                                                                      KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA         275
   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290