Page 66 - Bibliografa de las lenguas quechua y aymar
P. 66

64          MUSEUM OF THE AMERICAN INDIAN              —
                  Ahora se anaden unna (sic) notas, / para mejor inteligencia de algunas voces / Indicas,
                  que fe ufan en la traduccion; y / para que el Parroco 6 Cathequifta / pueda explicarlas
                  a fus oyentes / en el legitimo fentido. /,  f. 52r.-59v.—Doctrina Cristiana. /,  f. 6or.-
                  yor.—Nombres de Parentesco /,  f. yor.-yir. (gran vineta, grabado en madera.)  /.
                  Vocabulario. / Primero  del Indi- / co  al Castellano. / Advertencias pre- / vias.  /,  f.
                  72V.-107V. (pequena vineta.)  /.—Vocabulario Segundo / del Coftellano (sic!) / al In-
                  dico.  /,  f.  io8r.-i46v.—Addiciones a estos / dos Vocabularios antece- / dentes. /,  f.
                                                                     f. i48r.-
                  I47r.-i47v.—^Addicion al Pri- / mer Vocabulario del Indico / al Castellano. /,
                  I72r.— (Una observacion respecto a los vocabularios),  f. 172V.—Addicion al Segun- /
                  do Vocabulario del Castella- / no al Indico. /, f. I73r.-2i2v. {vineta.)  /.—Vocabulario /
                  de la Lengua Chinchai- / fuyo, y algunos modos mas vfa- / dos en ella. / Que compuso,
                  y aiiadio / al Antiguo el Padre Juan de Fi- / gueredo.  /,  f. 2i3r.-224r. (Gran viiieta.)/.
                  —Vocabulario  se- / fegundo  {sic!) de la Lengua Chinchayfuyo,  del Castellano / al
                  Indico. /,  f.  224v.-23ir.  (esa misma grande vineta.) /.—Confessonario Breve en /
                  Quichua.  /,  f. 23IV.-244V.—Orden de  cele- / brar  el Matrimonio, / y Velaciones. /,
                  f. 245V.-246V.—Para administrar / el Viatico.  /,  f. 246V.-248V.—Privilegios, y Dis- /
                  penfaciones, que tienen los In- / dios a cerca {sic) de los Sacramentos, / y Preceptos de
                  la Iglefia.  /, f. 249r.-25ov.—Letania de Nra. Seiiora / en la lengua Quichua. /, f. 250V.-
                  25 IV.—Oremos (rezo en latin),  f. 225 (252) r.—^Hymno, y Oracion de- / vota facada
                  de la Sagrada Escriptu- / ra, que cantan en varias Iglefias / de efta Diocefi {sic!), todos
                                                                     f. 253V.-
                  los dias. /,  f. 225 (252)r.-253v.—Responsorio, y Oracion para / la Noche. /,
                  254r. (grande vineta.) /.—Indice / De todo efte Arte de la Quichua / fe contiene.  /,
                  5 pp. s. n.—I fnc. en bl.
                    Errores en la foliacion: f. 35 (25); 41 (42); 42 (41); 43 (44); 44 (43); 93 (94); 94 (93);
                  95 (96); 96 (95); 106 (105); 109 (119); 203 (023); 252 (225).
                    Libreria de John Carter Brown, Providence, R. I.
                    Catalogue Chaumette des Fosses, n. 573.
                    RivERO Y TscHUDi, Antigiiedades Peruanas, p. 100.
                    LuDEwiG, Amer. aborig. lang., p. 159.
                    Leclerc, Bibl. Amer. (1867), n. 1479; Y  •^^^^- Amer., n. 2409.
                    Rene-Moreno, Bibl. Bol, n. 3516.
                    Platzmann, Verzeichniss, etc., p. 36.
                    VixAZA, Leng. de Amer., n. 336.
                    La primera edicion es de Lima, 1619; y la segunda tambien de esa
                  ciudad y de 1701.
                    El autor de esta tercera edicion de la Gramatica del P. Torres, dice
                  en su dedicatoria al doctor Zubieta: ((Para enriquecer esta tercera impre-
                  sion ha concurrido V. M. del inexhausto tesoro de ambas lenguas (quechua
                  y chinchaisuyo) con otros muchos vocables y frases nuevas que al presente
                  se usan como modos que adornan este lenguaje, tambien con la doctrina
                  cristiana y la devotisima oracion que empieza Capac Eterno. Y claro
                  esta que a quien tiene tanta parte en esta obra, es muy justo que se le
                  dedique el todo.))
                    Respecto a quien sea el autor de las correcciones, aumentos y adver-
                  tencias, dice el P. Uriarte en su Catdlogo de ohras anonimas, n. 143:
                    ((Los PP. Jacinto Ochoa  y Juan Ignacio Aguilar (?).—No parece que
                  pueda referirse a otra obra Caballero, cuando dice que  el P. Aguilar
   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71