Page 103 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 103
et Ariovisti. Venerunt eo ad y del de Ariovisto. Fueron alii para
conloquium, ut dictum erat. la conferencia, como se había dicho.
(2). Caesar constituit (2). César colocó
ducentis passibus ab eo a doscientos pasos de aquella
tumulo legionem quam vexerat colina la legión que había llevado
equis. Item equites en los caballos. Igualmente los jinetes
Ariovisti constiterunt de Ariovisto se detuvieron
pari intervallo. con igual intervalo.
(3). Ariovistus postulavit (3). Ariovisto pidió
ut conloquerentur ex equis et que conferenciaran desde los caballos y
ut adducerent denos que llevaran diez hombres
praeter se ad conloquium. además de ellos a la conferencia.
(4). Ubi ventum est eo, (4). Luego que se llegó allí,
Caesar initio orationis César al principio de su discurso
commemoravit sua beneficia recordó sus beneficios
senatusque in eum: quod y los del senado a aquél: que (Ar.)
appellatus esset rex a había sido llamado rey por
senatu, quod amicus, el senado, que había sido llamado amigo,
quod missa munera que le habían sido enviados regalos
amplissime; docebat muy ampliamente; le indicaba
quam rem et que la cual (esta) cosa no sólo
contigisse paucis et había acontecido a pocos, sino
consuesse tribui pro magnis que había solido concederse por grandes
officiis hominum. servicios de algunos hombres.
(5). Illum, cum haberet (5). Que él (Ar.), no teniendo
neque aditum neque causam ni acceso a ellos ni motivo
iustam postulandi, consecutum justificado de pedirlos, había conseguido
ea praemia beneficio ac aquellos premios por favor y
liberalitate sua ac senatus. liberalidad suya (de C.) y del senado.
(6). Docebat etiam quam (6). Mostraba también cuán
veteres quamque iustae causae antiguas y cuán justas causas
necessitudinis intercederent de amistad mediaban entre
ipsis cum Haeduis, ellos mismos (romanos) con (y) los heduos,
(7). quae (7). qué
senatus consulta, quotiens senadoconsultos, cuántas veces
quamque honorifica in eos y cuán honrosos para ellos
facta essent, ut omni habían sido hechos, cómo en todo
tempore Haedui tenuissent tiempo los heduos habían tenido
principatum totius Galliae, la hemegonía de toda la Galia,
etiam prius quam adpetissent incluso antes de que hubieran pedido
nostram amicitiam. nuestra amistad.
(8). Hanc esse (8). Que ésta es
consuetudinem populi Romani: la costumbre del pueblo romano:
ut velit socios atque que quiere que sus aliados y
amicos non modo deperdere amigos no sólo no pierdan
nihil sui, sed esse auctiores nada de lo suyo, sino que sean más grandes
gratia, dignitate, honore: en influencia, dignidad y honor:
101