Page 99 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 99

legiones  egerunt cum tribunis   legiones trataron con  los  tribunos
         militum et  centurionibus   de los  soldados  y  los  centuriones
         primorum  ordinum uti   de  los  primeros  órdenes para que
         satisfacerent Caesari:  Se   dieran satisfacción  a César:  Que  ellos
         neque  dubitasse  unquam  neque  ni  habían  dudado  jamás  ni
         timuisse              habían  temido
         neque  existimavisse   ni  habían  estimado
         iudicium  de  summa    que el juicio de la suprema dirección
         belli  esse  suum,  sed   de  la  guerra  fuese  suyo,  sino
         imperatoris.  Accepta   del  general.  Aceptada
         eorum satisfactione    su  satisfacción
         et exquisito itinere per   y elegido  el  camino por  medio  de
         Diviciacum,  quod habebat   Diviciaco,  porque  tenía
         ei maximam fidem ex    para  (en)  él  la  mayor  confianza  de  entre
         Gallis, ut duceret exercitum   los  galos,  para  que  condujera  el  ejército
         locis apertis,  circuitu   por lugares  abiertos,  con un  rodeo
         amplius  quinquaginta milium,   de  más  de  cincuenta millas,
         profectus  est  de  quarta   partió  después  de  la  cuarta
         vigilia, ut dixerat.   vigilia,  como había  dicho.
          (5).  Septimo die, cum   (5).  Al  séptimo día, como
         non intermitteret iter,   no interrumpiese la marcha,
         factus  est  certior  ab   fue hecho  sabedor por
         exploratoribus  copias   los exploradores  de  que  las  tropas
         Ariovisti abesse a nostris   de  Ariovisto  distaban  de  las  nuestras
         viginti  et  quattuor milibus   veinte y cuatro millares
         passuum.               de  pasos.
         XLII.  (1).  Cognito    XLII.  (1).  Conocida
         adventu  Caesaris,  Ariovistus   la  llegada  de  César, Ariovisto
         mittit  legatos  ad  eum:  envía  legados  a  él:
         Per  se                Que  por  él
         licere fieri  id  quod   podía  hacerse  lo  que
         postulasset antea      (César) había pedido  antes
         de conloquio, quoniam   acerca  del  coloquio,  puesto  que
         accessisset  propius,   se había llegado más  cerca,
         seque existimare posse   y  que él  pensaba  que podía
         facere  id  sine  periculo.  hacer esto sin  peligro.
          (2).  Caesar non  respuit   (2).  César no desdeñó
         condicionem, arbitrabaturque   la  proposición,  y  pensaba
         eum iam reverti        que  él  (Ar.)  ya  volvía
         ad  sanitatem  cum  polliceretur   al  sano juicio, al prometer
         ultro id  quod  antea   espontáneamente  lo  que  antes
         denegasset  petenti,   habla  negado  al  que  lo  pedía,
          (3).  veniebatque  in  magnam   (3).  y llegaba a gran
         spem  fore  uti,  pro  esperanza  de  que  sucedería  que,  por
         tantis  beneficiis  suis   tan  grandes beneficios  suyos
         populique Romani in eum,  y  del  pueblo  romano a  él  (Ar.),
                                 97
         7
   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104