Page 95 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 95

sine  causa.           sin  causa.
         (7).  Denique,  hos  esse   (7).  En  fin,  que  éstos  eran
        eosdem quibuscum Helvetii   los  mismos  con los  que  los helvecios
        congressi  saepenumero, non   luchando muchas  veces,  no
        solum in  suis finibus,  sed   sólo  en  sus  términos,  sino
        etiam in illorum,  superarint   también  en  los  de  aquéllos,  los  vencieron
        plerumque,  qui  tamen  non .   generalmente,  los  cuales  sin  embargo  no
        potuerint  esse  pares   pudieron  ser iguales
        nostro exercitui.      a  nuestro  ejército.
         (8).  Si proelium adversum   (8).  Si  el  combate  adverso
        et fuga Gallorum commoveret   y  la  fuga  de  los  galos  inquietaba
        quos,  hos,  si  quaererent,   a algunos,  que  éstos,  si  preguntaban,
        posse  reperire  Ariovistum,   podían encontrar que Ariovisto,
        defatigatis  Gallis    fatigados  los  galos
        diuturnitate  belli,   por  la  duración  de  la  guerra,
        cum  se  tenuisset  multos   habiéndose  mantenido  él  muchos
        menses castris ac      meses  en  el  campamento  y
        paludibus  neque  fecisset   en pantanos y  no  habiendo hecho (dado)
        potestatem  sui        posibilidad  de  sí  (de  atacarle)
        adortum  subito desperantes   atacando  súbitamente  a los  que  desesperaban
        iam de pugna et  dispersos,   ya  de  la  lucha  y  estaban  dispersos,
        vicisse  magis  ratione et   los había vencido más por cálculo y
        consilio  quam virtute.  astucia  que  por  valor.
          (9).  Ne  quidem  ipsum   (9).  Que  ni  siquiera  él  mismo
        sperare  nostros  exercitus   esperaba  que  nuestros  ejércitos
        posse  capi  hac       pudiesen  ser  cogidos  por  este  plan,
        cui  rationi  fuisset  locus   para el  cual plan  había habido  lugar
        contra homines  barbaros   contra  hombres  bárbaros
        atque imperitos.       e  inexpertos.
          (10).  Qui conferrent  (10).  Los  que  llevaban  (achacaban)
        suum timorem  in  simulationem   su  temor al  pretexto
        rei  frumentariae      de  la  provisión  de  trigo
        angustiasque           y  a  las  angosturas
        itinerum,  facere  arroganter,   de  los  caminos,  obraban  presuntuosamente,
        cum viderentur aut desperare   pareciendo  o  desesperar
        de  officio  imperatoris,   de  la  capacidad  del  general,
        aut  praescribere.     o  querer  dar le  lecciones.
          (11).  Haec  esse  curae   (11).  Estas  cosas  eran  de  cuidado
        sibi:  Sequanos,  Leucos,   para él:  que  los  secuanos,  leucos
        Lingones  subministrare   y  lingones  proporcionaban
        frumentum,  iamque  frumenta   trigo,  y  ya  los  trigos
        esse  matura  in  agris;  ipsos   estaban maduros en los campos;  ellos mismos
        brevi  tempore         en  breve  tiempo
        iudicaturos  de  itinere.  juzgarían  del  camino.
          (12).  Se nihil commoveri   (12).  Que él  nada  se  inquietaba
        ea  re,  quod  dicantur  por  este  hecho,  a  saber:  que  se  dijera
         non  fore  audientes  dicto  que  no obedecerían  a  la  orden
                                93
   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100