Page 93 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 93

XL.  (1).  Cum animadvertisset   XL.  (1).  Habiendo advertido
        haec,  convocato       estas  cosas,  convocado
        consilio  adhibitisque   consejo y  llamados
        centurionibus  omnium  ordinum  los centuriones de todos los órdenes
        ad  id  consilium,  eos   a  este  consejo,  los
        incusavit vehementer:  primum,   reprendió  vivamente:  primero,
        quod  putarent  quaerendum   porque  creían  que  debía  ser  inquirido
        aut  cogitandum  sibi  aut   o  pensado  por  ellos  [o]
        in quam partem aut quo   a  qué  parte  o  con  qué
        consilio  ducerentur.  plan  eran  conducidos.
          (2).  Se  consule,  Ariovistum   (2).  Que,  siendo  él  cónsul,  Ariovisto
        adpetisse  amicitiam  populi   había pedido  la amistad  del pueblo
        Romani  cupidissime;  cur   romano  con  grandísimo  deseo;  ¿por  qué
        iudicaret quisquam  hunc  había  de pensar alguien  que éste
        tam  temere  discessurum   tan  temerariamente  se  apartaría
        ab  officio?           del  deber?
          (3).  Quidem persuaderi  (3).  Ciertamente  se  persuadía
        sibi  eum  neque  repudiaturum  para  sí  de  que  él (Ariovisto)  ni  repudiaría
        suam  gratiam  neque  populi   su favor  ni  el  del  pueblo
        Romani, cognitis  suis   romano,  conocidas  sus
        postulatis  atque  perspecta   demandas  y vista
         equitate  condicionum.  la  equidad  de  las  condiciones.
          (4).  Quod  si,  impulsus  furore   (4).  Que  si,  impulsado  por  el  furor
        atque  amentia  intulisset  bellum,  y  la  locura  declaraba  la  guerra,
         quid tandem vererentur?  ¿qué,  en  fin,  temían?
         aut cur desperarent de sua   o  ¿por  qué  desesperaban  de  su  propio
        virtute  aut  de       valor  o  de
         diligentia  ipsius?   la  diligencia  de  él  mismo?
          (5).  Factum periculum  (5).  Había  sido  hecha  la prueba
         eius  hostis  memoria  nostrorum  de este enemigo en  tiempo de nuestros
         patrum,  cum, pulsis  Cimbris   padres,  cuando,  derrotados  los  cimbros
         et  Teutonis  a  C.  Mario,   y  teutones  por  C.  Mario,
         exercitus videbatur meritus   el  ejército  parecía  haber  merecido
         laudem  non  minorem  quam   alabanza  no  menor  que
         imperator ipse;  factum etiam   el  general  mismo;  se  había hecho  también
         nuper  in  Italia  tumultu   recientemente en  Italia en el  tumulto
         servili,  quos  tamen   de los  esclavos,  a los  que  sin  embargo
         usus  ac  disciplina  quam   la  pericia y  disciplina  que
         accepissent a nobis    habían  recibido  de nosotros
         sublevarent  aliquid.  ayudaban  algo.
          (6).  Ex  quo  posse  iudicari   (6).  Por lo cual podía juzgarse
         quantum boni  haberet   cuánto  de  bueno  tenía
         constantia in  se,     la  constancia  en  sí,
         propterea  quod  superassent   puesto  que habían  vencido
         postea  hos  armatos  ac   después  a éstos  armados y
         victores  quos  aliquamdiu   vencedores a los  que en  algún tiempo
         timuissent  inermes    habían temido inermes
                                 91
   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98