Page 89 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 89

in eo oppido,          en aquella plaza,
          (4).  idque muniebatur   (4).  y  ésta  estaba  fortificada
        natura loci            por  la naturaleza  del  lugar
        sic  ut  daret  magnam   de  tal modo  que  daba gran
        facultatem  ad  ducendum   facultad para prolongar
        bellum, propterea quod   la guerra, porque
        fluipen  Dubis,  ut  circumductum  el  río  Doubs,  como  trazado
        circino, cingit paene   con  compás,  ciñe  casi
        totum  oppidum;        toda  la  ciudad;
          (5).  mons  magna  altitudine   (5).  un  monte  de  gran  altura
        continet  reliquum  spatium,   contiene  (cierra)  el  restante  espacio,
        quod  est  non  amplius  mille   que es  no mayor de  mil
        sexcentorum pedum,  qua  flumen  seiscientos  pies,  por  dónde  el  río
        intermittit,  ita  ut  deja  de  correr,  de  modo  que
        ex  utraque  parte  ripae  fluminis  por una y otra parte  las  riberas  del  río
        contingant  radices  montis.  tocan  las  raíces  del  monte.
          (6).  Murus  circumdatus   (6).  Un muro llevado en  torno
        efficit hunc  arcem  et   hace de este monte una ciudadela y
        coniungit  cum  oppido.  la  une  con  la  ciudad.
          (7).  Caesar  contendit  huc   (7).  César  se  dirige  aquí
        magnis  itineribus  nocturnis'   a  grandes  marchas  noctuinas
        diumisque,  occupatoque  oppido,  y  diurnas,  y,  ocupada  la  ciudad,
        conlocat  ibi  praesidium.  coloca  allí  una  guarnición.
          XXXIX.   (1).  Dum  moratur   XXXIX.   (1).  Mientras  se  detiene
        paucos  dies  ad  Vesontionem   unos  pocos  días  ante  Besançon
        causa  rei  frumentariae   a causa  del asunto triguero
        commeatusque,  ex      y del  aprovisionamiento, por las
        percontatione  nostrorum   preguntas  de  los  nuestros
        vocibusque Gallorum ac   y  rumores  de  los  galos y
        mercatorum, qui praedicabant   mercaderes,  que propalaban
        Germanos  esse  ingenti   que  los  germanos  eran  de ingente
        magnitudine corporum,   magnitud  de cuerpos,
        incredibili  virtute atque   de  increíble  valor y
        exercitatione  in  armis   experiencia  en  las  armas
        —dicebant,  congressos  sese   —decían  que,  habiéndose  encontrado  ellos ^
         saepenumero  cum  his,   muchas  veces  con  éstos,
        ne  quidem  potuisse   ni  siquiera habían  podido
         ferre vultum  atque   soportar  su  rostro y
         aciem oculorum—       la  fuerza de  sus  ojos—
         subito tantus timor   de pronto  tan  gran  temor
         occupavit omnem  exercitum,   ocupó  a  todo  el  ejército,
         ut perturbaret         que  perturbó
         non mediocriter mentes   no  medianamente  las  mentes
         animosque omnium.      y ánimos  de todos.
          (2).  Hic  ortus  est   (2).  Este temor comenzó
         primum a tribunis militum,  primero por los  tribunos  de los soldados,
                                 87
   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94