Page 87 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 87
XXXVII. (1). Eodem XXXVII. (1). Al mismo
tempore haec mandata tiempo estas instrucciones
referebantur Caesari eran llevadas a César
et veniebant legati ab y venían legados de
Haeduis et a Treveris: los heduos y de los tréveros:
(2). Haedui questum (2). los heduos a quejarse
quod Harudes, qui de que los harudes, que
transportati essent nuper habían sido transportados recientemente
in Galliam, popularentur a la Galia, asolaban
eorum fines: sese ne quidem sus territorios: que ellos ni siquiera
potuisse redimere pacem habían podido recabar la paz
Ariovisti datis obsidibus. de Ariovisto una vez dados rehenes.
(3). Autem Treveri, (3). Por otra parte los tréveros decían
centum pagos Sueborum que cien pagos de suevos
consedisse ad ripas Rheni, se habían asentado a las orillas del Rin,
qui conarentur transire los cuales intentaban pasar
Rhenum; fratres Nasuam el Rin; que los hermanos Nasua
et Cimberium praeesse y Cimberio estaban al frente
his. para (de) éstos.
(4). Commotus vehementer (4). Inquietado fuertemente
quibus rebus, Caesar por las cuales cosas, César
existimavit maturandum sibi, juzgó que debía apresurarse,
ne, si nova manus temiendo que, si un nuevo contingente
Sueborum sese coniunxisset de suevos se juntaba
cum veteribus copiis Ariovisti, con las antiguas tropas de Ariovisto,
minus facile posset resisti. menos fácilmente pudiera resistirse.
(5). Itaque, comparata re (5). Así pues, reunida provisión
frumentaria celerrime quam de trigo lo más rápidamente que
potuit, magnis itineribus pudo, a grandes marchas
contendit ad Ariovistum. se dirige a Ariovisto.
XXXVIII. (1). Cum XXXVIII. (1). Como
processisset viam tridui, hubiese avanzado camino de tres días,
ei nuntiatum est Ariovistum le fue anunciado que Ariovisto
cum omnibus suis copiis con todas sus tropas
contendere ad occupandum se dirigía a ocupar
Vesontionem, quod est Besançon, que es
maximum oppidum la mayor ciudad
Sequanorum, processisseque de los secuanos, y que había avanzado
viam tridui un camino de tres días
a suis finibus. desde sus términos.
(2). Caesar existimabat (2). César juzgaba
praecavendum sibi magno que debía ser procurado por él con gran
opere ne accideret id. empeño que no sucediera esto.
(3). Namque summa (3). Pues grandísima
facultas omnium rerum quae abundancia de todas las cosas que
erant usui ad bellum erat eran de uso (servían) para la guerra había
85