Page 85 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 85
XXXVI. (1). Ariovistus XXXVI. (1). Ariovisto
respondit ad haec: Esse ius respondió a estas cosas: Que era dérecho
belli ut qui vicissent de guerra que los que habían vencido
imperarent quemadmodum mandaran como
vellent iis quos quisieran a aquellos a quienes
vicissent: item populum habían vencido: que igualmente el pueblo
Romanum consuesse imperare romano acostumbraba a mandar
victis non ad praescriptum a los vencidos no al dictado
alterius, sed ad suum arbitrium. de otro, sino a su arbitrio.
(2). Si ipse non (2). Si él no
praescriberet populo Romano prescribía al pueblo romano
quemadmodum uteretur suo cómo debía usar de su
iure, non oportere se impediri derecho, no convenía que él fuera impedido
in suo iure a populo Romano. en su derecho por el pueblo romano.
(3). Haeduos factos esse (3). Que los heduos habían sido hechos
stipendiarios sibi, quoniam tributarios para él, puesto que
temptassent fortunam belli habían probado la suerte de la guerra
et congressi essent ac y habían luchado y
superati armis. sido vencidos con las armas.
(4). Caesarem facere (4). Que César le hacía
magnam iniuriam, qui suo gran injusticia, porque con su
adventu sibi faceret llegada le hacía
deteriora vectigalia. inferiores los tributos.
(5). Se non redditurum (5). Que él no devolvería
obsides Haeduis, neque los rehenes a los heduos, ni
inlaturum bellum his neque haría la guerra a éstos ni
sociis eorum iniuria, si a los aliados de ellos con injusticia, si
manerent in eo quod permanecían en lo que
convenisset penderentque se había convenido y pagaban
stipendium quotannis; el estipendio cada año;
si non fecissent id, si no hacían esto,
nomen fraternum populi el nombre fraterno del pueblo
Romani afuturum romano estaría ausente
longe iis. lejos para ellos (no les serviría).
(6). Quod Caesar sibi (6). En cuanto a que César le
denuntiaret se non anunciara que él no
neglecturum iniurias descuidaría las injurias (hechas a)
Haeduorum, neminem de los heduos, que nadie
contendisse secum sine había luchado con él sin
sua pernicie. su perdición.
(7). Congrederetur cum (7). Que luchara cuando
vellet; intellecturum quid quisiera; comprendería qué
possent virtute invicti podían con su valor los invictos
Germani, exercitatissimi germanos, ejercitadísimos
in armis, qui inter en las armas, que entre (durante)
quattuordecim annos non catorce años no
subissent tectum. habían entrado bajo techo.
83