Page 81 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 81

Teutonique             y  teutones
        fecissent ante,        habían hecho antes,
        in provinciam  atque inde   a la provincia y  de  allí
        contenderent  in  Italiam,   se  dirigieran a  Italia,
        praesertim cum divideret   principalmente  separando
        Rhodanus  Sequanos     sólo el Ródano a los  secuanos
        a  nostra              de  nuestra
        provincia;  quibus  rebus   provincia;  a las cuales cosas
        putabat  occurrendum   pensaba que debía acudirse
        quam maturrime.        lo más  rápidamente.
         (5).  Autem ipse       (5).  Por otra parte el mismo
        Ariovistus  sibi  sumpserat   Ariovisto  se había  tomado
        tantos  spiritus,  tantam   tan  grandes  humos  y  tan  grande
        arrogantiam,           arrogancia,
        ut  videretur          que  parecía  que
        non  ferendus.         no  debía  ser  soportado.
         XXXIV.   (1).  Ob quam rem   XXXIV.   (1).  Por la cual cosa
        ei  placuit  ut  mitteret   le  pareció  bien  que  enviara (enviar)
        legatos  ad Ariovistum,  qui   emisarios a Ariovisto,  para que
        postularent  ab  eo uti   pidieran  de él  que
        deligeret  conloquio aliquem   eligiera para una conferencia algún
        locum  medium  utriusque:  lugar  intermedio  entre  ambos:
        Sese velle agere cum eo   Que  él  quería  tratar con  él
        de  re  publica  et    de  la cosa pública y
        rebus  summis          de cosas importantísimas
        utriusque.             de  (para)  uno  y  otro.
          (2).  Ariovistus respondit   (2).  Ariovisto  respondió
        ei legationi:  Si quid   a esta embajada:  Si algo
        esset opus  ipsi  a    fuese necesario  para  él (precisara)  de
        Caesare, sese venturum fuisse   César,  que  él  (Ar.)  habría  ido
        ad eum;  si  ille velit  quid   a él (Cés.);  si aquél  (Cés.)  quería algo
        se,  oportere  illum   de  él,  convenía  que  aquél
        venire ad  se.         fuera hacia él.
         (3).  Praeterea,  se neque   (3).  Además,  que  él  ni
        audere venire  sine  exercitu   osaba  ir  sin el  ejército
        in eas partes  Galliae quas   a  aquellas  partes  de  la  Galia  que
        Caesar possideret,  neque   César poesía,  ni
        posse  sine magno  commeatu   podía  sin  gran provisión
        atque molimento contrahere   y gasto reunir
        exercitum  in unum  locum.  el ejército en  un  solo lugar.
          (4).  Autem sibi videri   (4).  Por lo demás, que le parecía
        mirum quid negotii esset   extraño qué  [de]  asunto había
        aut  Caesari           o para César
        aut  omnino  populo    o en absoluto para el pueblo
        Romano in sua Gallia,   romano  en  su  Galia,
        quam vicisset bello.   a la que había vencido en  guerra.
                                 79
   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86