Page 135 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 135

imperata  et  recipere   las  órdenes y  recibir/e
        oppidis  et  iuvare   en sus ciudades y ayudar/e
        frumento  ceterisque  rebus:  con  trigo y  con  las  demás  cosas:
         (4).  omnes  reliquos   (4).  que  todos los  restantes
        Belgas  esse  in  armis   belgas  estaban  en armas
        Germanos que qui incolant   y que los germanos  que habitan
        cis Rhenum sese commuasse   a este lado del Rin  se hablan unido
        cum  his,             con  éstos,
         (5).  furoremqùê  omnium   (5).  y que la locura de todos
        eorum esse tantum ut  ellos  es  tan  grande  que
       ne  quidem  potuerint  deterrere   ni  siquiera han  podido  disuadir
        Suessiones,  fratres   a  los  suesiones,  hermanos
       consanguineosque  suos,  qui   y  consanguíneos  suyos,  que
       utantur eodem iure  et isdem   usan  del mismo  derecho y de  las  mismas
       legibus,  habeant  unum   leyes  y  tienen un  solo (común)
       imperium               mando  militar
       unumque  magistratum   y  una  sola magistratura
       cum  ipsis,  quin      con  ellos  mismos,  de  que
       consentirent  cum  his.  se  pusieran  de  acuerdo  con  éstos.
         IV.   (1).  Cum quaereret   IV.   (1).  Como preguntase
       ab his  quae civitates   de  (a) éstos  qué  pueblos
       quantaeque  essent  in  armis   y cuán  grandes estaban en armas
       et  quid  possent in bello,   y  qué  podían  en  la  guerra,
       reperiebat  sic:  Plerosque   encontraba  así (esto):  Que los más
       Belgas esse ortos  ab   de  los belgas  habían  salido  de
       Germanis,  traductosque   los  germanos  y,  habiendo  cruzado
       Rhenum  antiquitus,    el  Rin  antiguamente,
       consedisse             se habían  asentado
       ibi  propter  fertilitatem   allí  a  causa  de  la  fertilidad
       loci  expulisseque  Gallos   del  lugar  y  habían  expulsado  a  los  galos
       qui  incolerent  ea  loca,  que habitaban  aquellos lugares,
         (2).  esseque solos qui   (2).  y que eran  los únicos  que
       memoria  nostrorum  patrum,   en  memoria (tiempo)  de nuestros  padres,
       prohibuerint  Teutones   habían  impedido que  los  teutones
       Cimbrosque, vexata omni   y  cimbros,  una  vez  asolada  toda
       Gallia, ingredi suos fines;  la Galia, entraran en  sus términos;
         (3).  ex qua re fieri uti,   (3).  por la cual cosa sucedía que,
       memoria earum rerum, sibi   con el recuerdo de aquellas cosas, se
       sumerent magnam auctoritatem   tomaban  gran  autoridad
       magnosque  spiritus    y grandes  humos
       In  re militari.       en  la  cosa  militar.
         (4).  Remi dicebant  se   (4).  Los  remos  decían  que  ellos
       habere omnia explorata   tenían  todas  las  cosas  exploradas
       de  numero  eorum,     acerca  del  número  de  ellos,
       propterea quod,  coniuncti   porque,  unidos
        propinquitatibus      por vecindades
                               133
   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140