Page 143 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 143

VII.  (1).  Caesar,  usus  VII.  (1).  César, usando
        ducibus  isdem         como guias  los  mismos
        qui  venerant          que  habían venido
        nuntii  ab  Iccio,  mittit   como  mensajeros  de  Icio,  envía
        eo  de media nocte     allí  inmediatamente  después  de  media noche
        sagittarios  Numidas  et   flecheros  númidas  y
        Cretas et funditores Baleares   cretenses  y honderos  baleares
        subsidio oppidanis:    para  socorro a los  de  la  ciudad:
          (2).  adventu quorum et   (2).  con la llegada de los  cuales  no sólo
        accésit  Remis  studium   se  infundió a  los  remos  afán
        propugnandi  cum  spe   de  luchar  con  la  esperanza
        defensionis,           de  la defensa,
        et  eadem  causa       sino  que por  la misma causa
        spes  potiundi  oppidi   la esperanza  de  apoderarse  de  la ciudad
        discessit  hostibus.   abandonó  a  los  enemigos.
          (3).  Itaque, morati   (3).  Así,  pues,  habiéndose  detenido
        paulisper  apud  oppidum,   un poco junto a la ciudad,
        depopulati  agros  Remorum,   habiendo devastado los  campos  de  los  remos,
        incensis  omnibus  vicis   incendiadas  todas  las aldeas
        aedificiisque quo potuerant   y edificios  adonde habían podido
        adire,  contenderunt omnibus   llegar,  se  dirigieron con todas
        copiis ad castra  Caesaris  sus tropas  al  campamento  de  César
        et  posuerunt          y pusieron
        castra  ab  minus  duobus  su  campamento  a  menos  de  dos
        milibus passuum;       millares  de pasos;
          (4).  quae castra, ut   (4).  el  cual  campamento,  según
        significabatur  fumo  atque   era indicado por el humo y
        ignibus,  patebant     por los fuegos,  se extendía
        in latitudinem amplius   en  latitud más
        octo milibus  passuum.  de  ocho millares  de pasos.

         VIII.  (1).  Caesar primo,   VIII.  (1).  César primero,
        et  propter  multitudinem   no  sólo por  la muchedumbre
        hostium, et propter opinionem   de  los  enemigos,  sino por la fama
        eximiam  virtutis,  statuit   eminente  de su valor,  decidió
        supersedere proelio;   desistir de la batalla;
         (2).  cotidie  tamen '   (2).  diariamente sin embargo
        periclitabatur proeliis   tanteaba  con combates
        equestribus  quid posset   ecuestres  qué  podía
        hostis virtute et      el  enemigo  con  su  valor y
        quid  auderent  nostri.  qué  osaban  los  nuestros.
          (3).  Ubi intellexit   (3).  Cuando comprendió
        nostros non esse inferiores,   que  los  nuestros  no  eran  inferiores,
        loco pro castris       habiendo  un  lugar  delante  del  campamento
        opportuno  atque  idoneo  natura  oportuno e idóneo por naturaleza
        ad instruendam  aciem,  quod   para formar el ejército,  porque
        is  collis  ubi  castra  aquel  collado  donde  el  campamento
                                141
   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148