Page 148 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 148
mine transeundo spem se fefellisse intellexerunt neque
nostros in locum iniquiorem progredi pugnandi causa
viderunt atque ipsos res frumentaria deficere coepit,
concilio* convocato, constituerunt optimum esse domum
suam quemque reverti et, quorum in fines primum
Romani exercitum* introduxissent, ad eos defendendos
undique convenire, ut potius in suis quam in alienis
finibus decertarent et domesticis copiis rei frumenta
riae uterentur. (5) Ad eam sententiam, cum reliquis
causis, haec quoque ratio eos deduxit, quod Diviciacum
atque Haeduos finibus Bellovacorum adpropinquare
cognoverant. His persuaderi ut diutius morarentur ne
que suis auxilium ferrent non poterat.
XI. (1) Ea re constituta, secunda vigilia* magno
cum strepitu ac tumulto castris* egressi, nullo certo
ordine neque imperio, cum sibi quisque primum itineris
locum peteret et domum pervenire properaret, fecerunt
ut consimilis fugae profectio videretur. (2) Hac re sta-
tim Caesar per speculatores* cognita, insidias veritus,
quod qua de causa discederent nondum perspexerat,
exercitum equitatumque* castris continuit. (3) Prima
pasar el río, y que los nuestros no salían a luchar en lugar menos venta
joso, y al comenzar a escasearles las provisiones, convocada una asamblea,
concluyeron que lo mejor era volver cada cual a su tierra y acudir de
todas parte en defensa de aquellos cuyas fronteras cruzase primero el
ejército romano, a fin de luchar en su territorio con más comodidad que
en el ajeno y servirse del fruto de sus cosechas. (5) Moviólos a esta reso
lución, junto con otras causas, la noticia de que Diviciaco y los heduos
se acercaban a las fronteras de los belovacos. A éstos no se les podía
persuadir a que demoraran más el acudir en auxilio de los suyos.
XI. (1) Tomada esta determinación, saliendo del campamento hacia la
media noche con gran ruido y alboroto, sin ningún orden ni concierto,
procurando cada cual adelantar a los otros y llegar a su tierra lo antes
posible, hicieron que su marcha fuese semejante a una huida. (3) César,
avisado al punto de esto por los escuchas, temiendo alguna emboscada,
porque aún no había penetrado el motivo de su marcha, retuvo la infan
tería y la caballería en el campamento. (3) Al despuntar el día, habién-
146