Page 175 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 175

iam sustinere  se,  reliquos   ya  sostenerse, vio  que  los demás
         esse  tardiores  et  non   eran más  remisos y que no
         nullos,  desertos ab   ningunos  (algunos),  abandonados  por
         novissimis,            los últimos,
         excedere  proelio      se  retiraban  del  combate
         ac vitare tela;  hostes neque   y evitaban los  dardos;  que  los  enemigos  ni
         intermittere  subeuntes   cesaban  subiendo (de  subir)
         a  fronte              por  delante
         ex  loco  inferiore    desde un lugar más bajo
         et instare ab  utroque  latere,   y apremiaban por uno y otro  lado,
         et  vidit  rem  esse   y  vio  que  la  cosa  estaba
         in  angusto,           en  trance  estrecho,
         neque esse subsidium ullum   y  que  no  había  socorro  alguno
         quod  posset  submitti,  que  pudiera  ser  enviado,
          (2).  detracto scuto uni   (2).  quitado el escudo a un
         militi  ab novissimis, quod   soldado  de  los  últimos,  porque
         ipse venerat eo sine scuto,   él mismo había venido allí  sin escudo,
         processit  in primam  aciem,   avanzó a la primera  línea,
         appellatisque  centurionibus   y,  llamados los  centuriones
         nominatim,  cohortatus   nominalmente,  habiendo  exhortado
         reliquos milites, iussit   a  los  restantes  soldados,  mandó
         inferre  signa         llevar  contra  los  enemigos  las  enseñas
         et laxare manipulos,  quo   y  aflojar  los  manípulos, para  que
         possent  facilius  uti  gladiis.  pudieran  más  fácilmente usar de  las espadas.
          (3).  Cuius adventu inlata   (3).  Con  cuya  llegada  (de  C.)  infundida
         spe  militibus  ac  redintegrato   esperanza  a  los  soldados  y  renovado
         animo, cum quisque pro se   el ánimo,  como  cada  uno  por  sí
         cuperet  in  conspectu   deseara a la vista
         imperatoris,  etiam in  suis   del  general,  aim  en  sus
         rebus extremis, navare   cosas  (peligro)  extremas,  cumplir bien
         operam,  impetus  hostium   su misión,  el  ímpetu  de  los enemigos
         tardatus  est  paulum.  se frenó un poco.

          XXVI.   (1).  Caesar,  cum   XXVI.   (1).  César,  como
         vidisset septimam legionem,   hubiera visto que la  séptima legión,
         quae  constiterat  iuxta,   la  cual  se había  situado junto a  la XII,
         urgeri item ab hoste,   era  acosada  igualmente  por  el  enemigo,
         monuit tribunos        advirtió  a  los  tribunos
         militum  ut  legiones  sese   de los  soldados  que las  legiones  se
         coniungerent  paulatim   juntaran despacio
         et inferrent in hostes   y llevaran  contra  los  enemigos
         signa conversa.        las  enseñas vueltas.
          (2).  Facto  quo,  cum  alius   (2).  Hecho lo cual,  como uno
         alii ferret  subsidium,  neque   a otro llevara  apoyo,  y no
         timerent ne, aversi,   temieran  que, vueltos,
         circumvenirentur ab hoste,   fueran  rodeados  por  el  enemigo,
         coeperunt  resistere  audacius  comenzaron  a resistir más  audazmente
                                173
   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180