Page 179 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 179

etiam  in  extrema     incluso en la extrema
        spe  salutis,          esperanza de  salvación,
        praestiterunt  tantam   demostraron  tan  gran
        virtutem  ut,          valor  que,
        cum cecidissent primi   como  hubieran  caído  los  primeros
        eorum,  proximi        de ellos,  los  más  próximos
        insisterent iacentibus   se  sobreponían a  los  caídos
        atque pugnarent        y luchaban
        ex  corporibus  eorum;   desde  los  cuerpos  de ellos;
        deiectis  his          derribados éstos
        et coacervatis  cadaveribus,   y  amontonados  sus  cadáveres,
        qui  superessent       los  que  quedaban
        conicerent tela        arrojaban  dardos
        in nostros             contra los nuestros
        ut  ex  tumulo         como desde un parapeto
        et  remitterent  pila  intercepta:   y devolvían las picas interceptadas;
        ut deberet iudicari    de modo  que  debía juzgarse
        homines  tantae  virtutis   que hombres de tan gran valor
        non  ausos  essè  nequiquam   no  habían  osado  vanamente
        transire  flumen  latissimum,   cruzar un río anchísimo
        ascendere ripas altissimas,   escalar unas riberas  altísimas,
        subire locum           avanzar  a  un  lugar
        iniquissimum;          muy  desfavorable;
        quae magnitudo         cosas  que  su  grandeza
        animi  redegerat  facilia   de  ánimo  había  tornado  fáciles
        ex  difficillimis.     de  muy  difíciles.

          XXVIII.   Facto hoc   XXVIII.   Hecha esta
        proelio et redacto nomine   batalla y  reducido el  nombre  .
        ac gente Nerviorum prope   y  la nación  de  los  nervios  casi
        ad  internecionem,  maiores   a  exterminio,  los  mayores
        natu,  quos            por  nacimiento  (de  edad  avanzada),  que
        dixeramus  coniectos   habíamos  dicho  que  habían sido reunidos
        in aestuaria ac paludes   en estuarios  y pantanos
        una cum pueris mulieribusque,   juntamente  con  los  niños  y  las  mujeres,
        nuntiata hac pugna, cum   anunciada esta  lucha,  como
        arbitrarentur nihil  impeditum   juzgaran  que  nada  era difícil
        victoribus,  nihil     para  los  vencedores  y  nada
        tutum  victis,         seguro  para  los  vencidos,
         (2).  consensu  omnium   (2).  por  acuerdo  de  todos
        qui  supererant,  miserunt   los  que  habían  quedado,  enviaron
        legatos  ad  Caesarem  seque   legados  a César y  se
        dediderunt  ei,  et,   entregaron a él, y,
        in commemoranda calamitate   al recordar  el  desastre
        civitatis,  dixerunt  sese   de  su  pueblo,  dijeron  que  ellos
        redactos esse ad tres   habían  sido reducidos a tres
        senatores  ex trecentis,  vix  senadores  de trescientos,  apenas
                                177
         12
   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184