Page 177 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 177

ac pugnare  fortius.   y luchar más  valientemente.
          (3).  Interim milites   (3).  Mientras  tanto los  soldados
         duarum  legionum  quae   de  las  dos  legiones  que
        in  novissimo  agmine   en  el  último  cuerpo
        fuerant  praesidio     había  sido  (servido)  para  defensa
        impedimentis,          a  los  bagajes,
        nuntiato  proelio,     anunciado  el  combate,
         incitato  cursu,      apresurada  la  carrera,
         conspiciebantur  ab   erail· vistos  por
         hostibus  in  summo  colle,  los  enemigos  en  la cima  de  la  colina,
          (4).  et  T.  Labienus   (4).  y  T.  Labieno,
         potitus  castris      habiéndose  apoderado  del  campamento
         hostium et  conspicatus   de  los  enemigos  y viendo
         ex loco  superiore    desde  lugar  más  elevado
         quae res              qué  cosas
         gererentur in nostris   se  hacían  en  nuestro
         castris,  misit  decimam   campamento,  envió  la  décima
         legionem subsidio nostris.  legión  para  (en)  socorro  para  los  nuestros.
          (5).  Qui,  cum  cognovissent   (5).  Los  cuales,  como  hubieran  conocido
         ex fuga  equitum  et   por  la fuga de los  jinetes  y
         calonum               de  los  calones
         in  quo  loco         en  qué  lugar  (situación)
         esset  res  quantoque  in  estaba  la cosa y en cuán  gran
         periculo  et  castra  et  peligro ya  el campamento ya
         legiones  et imperator  las  legiones  ya  el  general
         versaretur,  nihil  reliqui  se  hallaba,  nada  de  restante
         fecerunt  sibi        hicieron (nada  omitieron) para  sí
         ad  celeritatem.      en  cuanto  a  la  rapidez.
          XXVII.   (1).  Adventu   XXVII.   (1).  Con  la llegada
         horum,  tanta  commutatio   de  éstos,  tan  gran  cambio
         rerum  facta  est,  ut   de  cosas  se  hizo,
         nostri,  etiam  qui    que  los  nuestros,  incluso  los  que
         procubuissent          habían  caído
         confecti  vulneribus,   acabados  por  las  heridas,
         innixi  scutis,        apoyados  en  los  escudos,
         redintegrarent  proelium;   renovaban  el  combate;
         calones,  conspicati  hostes   los  calones,  viendo  a  los  enemigos
         perterritos,  etiam inermes   aterrorizados,  incluso  inermes
         occurrerent  armatis,   corrían  al  encuentro  a  los  armados;
         equites  vero,         los jinetes  por  su  parte,
         ut  delerent virtute   para que borraran  (borrar) con  su valor
         turpitudinem  fugae,   la vergüenza  de  la  fuga,
         in omnibus  locis  pugnae   en  todos  los  lugares  de  la  lucha
         se  praeferrent  militibus   se adelantaban a  los  soldados
         legionariis.  At  hostes,  legionarios.  Pero  los  enemigos,

                                 175
   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182