Page 227 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 227

sed etiam carperetur   sino que incluso era zaherido
        non nihil vocibus      no nada (mucho) por  las palabras
        nostrorum militum;     de nuestros soldados;
          (6).  praebuitque tantam   (6).  y ofreció  tan gran
        opinionem timoris, ut iam   apariencia de miedo,  que ya
        hostes  auderent  accedere   los  enemigos  se  atrevían  a  acercarse
        ad  vallum  castrorum.  al vallado del campamento.
          (7).  Faciebat id de ea   (7).  Hacía  esto  por  esta
        causa,  quod  existimabat   causa, porque pensaba
        non dimicandum legato   que no se  debía  trabar batalla por un legado
        cum tanta multitudine   con  tan  gran  multitud
        hostium,               de  enemigos,
        praesertim  absente    principalmente  estando ausente
        eo  qui teneret  summam   aquél  que tenía  la  totalidad
        imperii,               del mando,
        nisi  loco  aequo  aut   a  no ser en  lugar  favorable  o
        data  aliqua  opportunitate.  dada  alguna oportunidad.
          XVIII.   (1).  Confirmata   XVIII.   (1).  Confirmada
        hac opinione timoris,  delegit   esta apariencia de temor, eligió
        quendam  hominem  idoneum   a  cierto  hombre  idóneo
        et callidum,  Gallum ex iis   y astuto,  un galo de aquellos
         quos habebat  secum   que  tenía  consigo
         causa auxilii.        a  causa  de  auxilio  (como  auxiliares).
          (2).  Persuadet  huic   (2).  Persuade  a éste
        magnis  praemiis       con  grandes  premios
        pollicitationibusque  uti   y promesas  a que
        transeat ad hostes, et   pase a los  enemigos, y  le
         edocet quid velit fieri.  enseña  qué  desea  que  se  haga.
          (3).  Qui, ubi venit ad eos   (3).  El  cual,  cuando  llegó  a  ellos
        pro  perfuga,          como  desertor,
        proponit  timorem      les manifiesta el temor
         Romanorum,  edocet  quibus   de  los  romanos  y  les  indica  con  qué
        angustiis  ipse  Caesar   estrecheces  el mismo  César
        prematur a Venetis     está apremiado por  los  vénetos
          (4).  neque abesse  longius   (4).  y que no está lejos
         quin  nocte  proxima  Sabinus   que  en  la  noche  próxima  Sabino
         educat clam exercitum  saque ocultamente el ejército
         ex  castris  et  proficiscatur   del  campamento y marche
         ad Caesarem causa  ferendi   hacia  César  a  causa  de  (para)  llevarle
         auxilii.              auxilio.
          (5).  Quod ubi auditum est,   (5).  Lo  cual  cuando  fue  oído,
         omnes conclamant occasionem   todos  gritan que la ocasión
         gerendi bene negotii  non   de hacer (acabar)  bien  el asunto no
         amittendam  esse,  oportere  debe  perderse,  que  es  necesario
         iri ad castra.         que  se  vaya  al  campamento  romano.
          (6).  Multae res       (6).  Muchas  cosas
                                225
         15
   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232