Page 230 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 230
exercitatione, ut ne unum quidem nostrorum impetum
ferrent ac statim terga verterent. (4) Quos impeditos
integris viribus milites nostri consecuti, magnum nu
merum eorum occiderunt; reliquos equites* consectati,
paucos, qui ex fuga evaserant, reliquerunt. (5) Sic imo
tempore et de navali pugna Sabinus et de Sabini vic
toria Caesar est certior factus, civitatesque* omnes se
statim Titurió dediderunt. (6) Nam, ut ad bella susci
pienda Gallorum alacer ac promptus est animus, sic
mollis ac minime resistens ad calamitates perferendas
mens eorum est.
XX. (1) Eodem fere tempore Publius Crassus, cum
in Aquitaniam pervenisset, quae pars, ut ante dictum
est, et regionum latitudine et multitudine hominum ex
tertia parte Galliae est aestimanda cum intellegeret in
iis locis sibi bellum gerendum ubi paucis ante annis
Lucius Valerius Praeconinus legatus, exercitu pulso, in
terfectus esset, atque unde Lucius Manlius proconsul*,
impedimentis amissis, profugisset, non mediocrem sibi
diligentiam adhibendam intellegebat. (2) Itaque, re fru-
no resistieran el primer empuje de los nuestros y volvieran al punto las
espaldas. (4) Como ya estaban fatigados, al perseguirlos los nuestros con
las fuerzas íntegras, luciéronles gran matanza; a los demás dióles alcance
la caballería, dejando con vida a pocos, que se habían apartado del
camino seguido por los fugitivos. (5) Así tuvieron a la vez noticia Sabino
de la batalla naval y César de la victoria de Sabino, y todos los pueblos
se rindieron en seguida a Titurio. (6) Pues, así como el ánimo de los
galos es brioso y pronto para emprender la guerra, así también su volun
tad es floja y muy poco resistente para soportar las desgracias.
XX. (1) Casi por el mismo tiempo, Publio Craso, habiendo llegado a
Aquitania, región que, como antes se ha dicho, por la extensión del país
y por el gran número de sus habitantes merece ser considerada como la
tercera parte de la Galia, pensando que tenía que guerrear en los mismos
lugares en que pocos años antes el legado Lucio Valerio Preconino había
sido derrotado y muerto, y de donde el procónsul Lucio Manlio había
tenido que huir abandonando los bagajes, juzgaba que debía poner en la
empresa la mayor diligencia. (2) Por consiguiente, después de abastecerse
228