Page 229 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 229

hortabantur Gallos  ad hoc   exhortaban a los galos  a  esta
        consilium:             determinación:
        cunctatio  Sabini      la  irresolución  de Sabino
        dierum  superiorum,    de  (en)  los  días  anteriores,
        confirmatio  perfugae,  inopia   la confirmación del desertor, la escasez
        cibariorum,  cui  rei   de  los víveres,  a la  cual  cosa
        provisum  erat  ab  his  parum   se  había  atendido  por  éstos  (los  galos)  poco
        diligenter,  spes belli   diligentemente,  la  esperanza  de  la  guerra
        Venetici,  et quod fere   Véneta,  y  el  que  generalmente
        homines  credunt  libenter   los  hombres  creen  de  buen  grado
        id  quod volunt.       aquello que quieren.
         (7).  Adducti  his  rebus,   (7).  Inducidos  por  estas  cosas,
        non dimittunt ex concilio   ncf dejan  salir  de 4a  asamblea
        Viridovicem            a  Viridóvix
        reliquosque  duces     y a  los restantes  jefes
        prius quam concessum sit   antes de que haya sido concedido
        ab  his  uti  capiant arma   por éstos  que cojan  las armas
        et  contendant  ad  castra.  y se dirijan al campamento  romano.
         (8).  Concessa  qua re,   (8).  Concedida la cual cosa,
        laeti, ut explorata victoria,   alegres,  como  averiguada  la  victoria,
        collectis  sarmentis   recogidos  sarmientos
        virgultisque,  quibus   y ramas,  con  los  cuales
        compleant  fossas  Romanorum,   llenen  los  fosos  de los  romanos,
        pergunt ad castra.     se  dirigen  al  campamento.

         XIX.  (1).  Locus  castrorum   XIX.  (1).  El  lugar del  campamento
        erat  editus  et       era  elevado  y
        adclivis  paulatim     ascendente poco a poco
        ab  imo  circiter  mille  passus.   desde  abajo  aproximadamente  mil  pasos
        Contenderunt  huc      Se  dirigieron  aquí
        magno  cursu,          con  gran  carrera,
        ut  quam minimum spatii   para que el mínimo de tiempo
        daretur Romanis  ad    fuera dado a  los  romanos  para
        colligendos se armandosque,   reunirse  y  armarse,
        perveneruntque exanimati.   y  llegaron  sin  aliento.
        Sabinus,  hortatus  suos,   Sabino,  habiendo  exhortado  a  los  suyos,
        dat  signum  cupientibus.  da  la  señal  a  ellos  que  la  deseaban.
         (2).  Impeditis  hostibus   (2).  Embarazados  los  enemigos
        propter ea onera quae   a  causa  de  aquellos  pesos  que
        ferebant,  iubet  fieri  subito   llevaban,  manda  que  se haga  súbitamente
        eruptionem  duabus  portis.  erupción  por dos  puertas.
         (3).  Factum est       (3).  Sucedió
        opportunitate  loci,   por  la  ventaja  del  lugar,
        inscientia  ac  defatigatione   por  la  ignorancia y  fatiga
        hostium,  virtute      de  los  enemigos,  por el  valor
        militum  et  exercitatione   de  los  soldados  y  por el  entrenamiento
        pugnarum superiorum, ut  de  los  combates  anteriores,  que
                                227
   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234