Page 228 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 228
res ad hoc consilium Gallos hortabantur: superiorum
dierum Sabini cunctatio, perfugae confirmatio, inopia
cibariorum, cui rei parum diligenter ab his erat pro
visum, spes Venetici belli et quod fere libenter homi
nes id quod volunt credunt. (7) His rebus adducti, non
prius Viridovicem reliquosque duces ex concilio dimit
tunt quam ab his sit concessum arma uti capiant et ad
castra contendant. (8) Qua re concessa, laeti, ut explo
rata victoria, sarmentis virgultisque collectis, quibus
fossas* Romanorum compleant, ad castra pergunt.
XIX. (1) Locus erat castrorum* editus et paulatim
ab imo adclivis circiter passus* mille. Huc magno cursu
contenderunt, ut quam minimum spatii ad se colligen
dos armandosque Romanis daretur, exanimatique per
venerunt. Sabinus, suos hortatus, cupientibus signum
dat. (2) Impeditis hostibus propter ea quae ferebant
onera, subito duabus portis eruptionem fieri iubet. (3)
Factum est opportunitate loci, hostium inscientia ac
defatigatione, virtute militum et superiorum pugnarum
motivos impulsaban a los galos a esta determinación: la irresolución de
Sabino en los días anteriores; las manifestaciones del desertor; la esca
sez de víveres, de los cuales se habían provisto mal por negligencia; la
esperanza que tenían en la guerra de los vénetos y el que casi siempre
los hombres se inclinan a creer lo que desean. (7) Movidos por todo esto,
no dejan a Viridóvix ni a los demás jefes abandonar la asamblea hasta que
les autorizan a empuñar las armas y asaltar el campamento. (8) Alegres
con esta concesión, como si ya tuvieran segura la victoria, después de
recoger sarmientos y ramas para rellenar los fosos de los romanos, se
dirigen al campamento.
XIX. (1) Ocupaba éste un lugar elevado, que subía desde abajo con
una suave pendiente como de unos mil pasos. Lanzáronse contra él co
rriendo velozmente, a fin de dejar a los romanos el menor tiempo posible
para reunirse y armarse, con lo cual llegaron agotados. Sabino, aren
gando a los suyos, les da la señal tan deseada. (2) Estando aún los ene
migos embarazados con las cargas que llevaban, manda hacer súbitamente
una salida por dos puertas. (3) La ventaja de nuestra posición, la poca
disciplina y mucha fatiga del enemigo, el valor de nuestros soldados y la
destreza adquirida en combates anteriores hicieron que los enemigos
226