Page 236 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 236
XXIII. (1) Armis obsidibusque acceptis, Crassus in
fines Vocatium et Tarusatium profectus est. (2) Tum
vero barbari commoti quod oppidum* et natura loci et
manu munitum paucis diebus quibus eo ventum erat
expugnatum cognoverant, legatos* quoquoversus dimit
tere, coniurare, obsides inter se dare, copias parare
coeperunt. (3) Mittuntur etiam ad eas civitates* legati
quae sunt citerioris Hispaniae finitimae Aquitaniae;
inde auxilia* ducesque arcessuntur. (4) Quorum adven
tu, magna cum auctoritate et magna hominum multitu
dine bellum gerere conantur. (5) Duces vero ii deligun
tur qui una cum Quinto Sertorio omnes annos fuerant
summamque scientiam rei militaris habere existimaban
tur. (6) Hi, consuetudine populi Romani, loca capere,
castra munire, commeatibus nostros intercludere insti
tuunt. (7) Quod ubi Crassus animadvertit, suas copias
propter exiguitatem non facile diduci, hostem et vagari
et vias obsidere et castris* satis praesidii relinquere,
ob eam causam minus commode frumentum commea-
tumque sibi supportari, in dies hostium numerum au
geri, non cunctandum existimavit quin pugna decerta-
ΧΧΙΙΙ. (1) Recibidas las armas y rehenes, Craso se dirigió a las tie
rras de los vocates y tarusates. (2) Entonces los bárbaros, asustados al
saber que una ciudad fortificada por la naturaleza y por los hombres
había sido tomada a los pocos días de llegar ante ella, comenzaron a des
pachar emisarios a todas partes, a conjurarse, a darse mutuos rehenes, a
reclutar tropas. (3) Despáchanse también emisarios a aquellos pueblos
de la España citerior que confinan con Aquitania: tráense de allí tropas
auxiliares y jefes. (4) Con cuya llegada, se disponen a hacer la guerra
con gran prestigio y fuerzas muy numerosas. (5) Son elegidos jefes aque
llos que habían acompañado siempre a Quinto Sertorio y tenían fama de
ser sumamente entendidos en la táctica militar. (6) Éstos, siguiendo la
costumbre del pueblo romano, comienzan a ocupar las posiciones favo
rables, a fortificar su campamento y a cortar las provisiones a los nues
tros. (7) Craso, tan pronto como advirtió que sus tropas, a causa del
corto número, no podían ser fácilmente divididas, mientras que el enemigo
al mismo tiempo hacía correrías y cerraba los caminos y dejaba suficiente
guarnición en el campamento, por lo cual era difícil que pudiera él re
cibir trigo y otras provisiones, y que el contingente de enemigos aumen
taba de día en día, juzgó que no debía retrasar la batalla decisiva.
234