Page 241 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 241

XXV.  (1).  Ibi,  cum alii   XXV.  (1).  Allí,  como  unos
        complerent  fossas,  alii,   llenaran  los  fosos  y  otros,
        coniectis multis  telis,   lanzados  muchos  dardos,
        depellerent  defensores  vallo   desalojaran  a  los  defensores  del  vallado
        munitionibusque,       y  de las  fortificaciones,
        auxiliaresque,         y  los  auxiliares,
        quibus  Crassus        en  los  cuales  Craso
        non confidebat multum ad   no  confiaba mucho para
        pugnam,  subministrandis   la lucha,  suministrando
        lapidibus  telisque et   piedras y  dardos  y
        comportandis  cespitibus   llevando  céspedes
        ad  aggerem  praeberent   al  terraplén  ofrecieran
        speciem atque opinionem   aspecto y apariencia
        pugnantium,  cum  item   de combatientes,  como igualmente
        pugnaretur  ab  hostibus   se  luchara por  los  enemigos
        constanter ac non timide   constantemente y no tímidamente
        telaque missa  ex loco   y  los  dardos  lanzados  desde  lugar
        superiore  non acciderent   más  elevado  no  cayeran
        frustra,               en vano,
         (2).  equites,  circumitis   (2).  nuestros jinetes, rodeado
        castris  hostium,      el  campamento  de  los  enemigos,
        renuntiaverunt  Crasso  non   volvieron  anunciando  a  Craso  que no
        esse munita eadem diligentia   estaba  fortificado  con  la misma  diligencia
        ab  porta  decumana  habereque   por la puerta decumana y que  tenía
        facilem  aditum.       fácil  acceso.

         XXVI.  (1).  Crassus,   XXVI.  (1).  Craso,
        cohortatus  praefectos  equitum   exhortando  a  los  prefectos  de  los  jinetes
        ut  excitarent  suos   a  que  incitaran  a  los  suyos
        magnis  praemiis       con grandes  premios
        pollicitationibusque,   y promesas,
        ostendit  quid velit fieri.  muestra  qué  quiere  que  se  haga.
         (2).  Illi,  ut        (2).  Ellos,  como
        imperatum erat, eductis iis   había  sido  ordenado,  sacadas  aquellas
        cohortibus  quae,  relictae   cohortes  que,  dejadas
        praesidio  castris,    para  (de)  guarnición  para  el  campamento,
        erant  intritae  ab  labore,   estaban no  desgastadas  por  el  trabajo,
        et  circumductis  itinere   y  llevadas  dando una vuelta por un camino
        longiore,  ne possent conspici   más  largo, para  que  no pudieran ser vistas
        ex castris hostium,    desde  el  campamento  de  los  enemigos,
        intentis  oculis  mentibusque   estando  atentos  los  ojos  y  las  mentes
        omnium  ad pugnam, pervenerunt  de  todos  a la  lucha,  llegaron
        celeriter ad eas munitiones   rápidamente  a  aquellas  fortificaciones
        quas diximus,          que  dijimos,
         (3).  atque,  prorutis  his,   (3).  y,  rotas  éstas,
        constiterunt in castris   se plantaron  en  el campamento
        hostium  prius  quam  posset  de los  enemigos  antes  que pudiese
                                239
   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246