Page 239 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 239

(8).  Delata  ad  consilium   (8).  Llevada  al consejo
        hac re,  ubi intellexit omnes   esta  cosa,  cuando entendió  que  todos
        sentire  idem,  constituit   sentían  (opinaban)  lo  mismo,  fijó
        diem  posterum         el  día siguiente
        pugnae.                para la lucha.

          XXIV.   (1).  Productis   XXIX.  (1).  Sacadas
        omnibus  copiis        todas  las  tropas
        prima  luce,           con  la primera  luz,
        instituta acie duplici,   hecha formación  doble,
        coniectis  auxiliis    colocados  los  auxiliares
        in mediam aciem, exspectabat   a media (en medio de la) formación, esperaba
        quid consilii caperent   qué  [de]  resolución  tomasen
        hostes.                los enemigos.
         (2).  Illi,  etsi  propter   (2).  Ellos, aunque,  a causa de
        multitudinem  et veterem   su  multitud  y su antigua
        gloriam belli paucitatemque   gloria de guerra y el poco número
        nostrorum,  existimabant  se   de los nuestros, pensaban que ellos
        dimicaturos  tuto,     lucharían  con  seguridad,
        tamen  arbitrabantur  esse   sin embargo juzgaban que era
        tutius,                más  seguro,
        obsessis  viis,        asediados los caminos e
        intercluso  commeatu, potiri   interceptado  el  avituallam iento  apoderarse
        victoria  sine vulnere ullo,  de  la  victoria  sin  herida  alguna,
         (3).  et, si Romani propter   (3).  y,  si  los  romanos  por
        inopiam rei frumentariae   la  escasez  de  provisión  de  trigo
        coepissent  recipere  sese,   comenzaban  a retirarse,
        cogitabant adoriri impeditos   pensaban  atacarlos  embarazados
        in agmine et sub sarcinis,   en la marcha y  bajo los  bagajes,
        animo infirmiore.      cuando  estuvieran  con  ánimo  más  débil.
         (4).  Probato  hoc  consilio   (4).  Aprobado  este  plan
        ab  ducibus,           por los jefes,
        productis              llevadas delante
        copiis Romanorum,      del campamento  las  tropas  de  los  romanos,
        sese  tenebant  castris.  ellos  se  mantenían  en  su  campamento.
         (5).  Perspecta hac re,   (5).  Vista esta cosa,
        Crassus, cum hostes    Craso,  como  los  enemigos
        effecissent  nostros  milites   hubieran  hecho  a  nuestros  soldados
        alacriores  ad  pugnandum,  sua  más  animosos  para  luchar,  por  su
        cunctatione atque opinione   indecisión  y  apariencia
        timoris  atque  audirentur   de  temor  y  como  se  oyeran
        voces omnium non       las voces  de  todos  diciendo  que  no
        oportere exspectari  diutius   era  conveniente  que  se  esperara  más  tiempo
        quin  iretur  ad  castra,   sin  que  se  fuera  al  campamento  enemigo,
        cohortatus  suos,  contendit   exhortando  a los  suyos,  se  dirigió
        ad castra hostium      al campamento de los  enemigos
        cupientibus omnibus.   deseándolo todos.
                               237
   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244